Other tasks lie ahead: the Council of Europe intends to contribute actively to the special session of the United Nations General Assembly for the follow-up to the World Summit for Children, scheduled for September 2001. |
Если говорить о предстоящих задачах, то Совет Европы намерен внести активный вклад в работу запланированной на сентябрь 2001 года специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, посвященной рассмотрению хода осуществления решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей. |
We hope that the special session of the General Assembly next year will concentrate on the implementation of the Declaration of the World Summit on Children. |
Мы надеемся, что на специальной сессии Генеральной Ассамблеи, которая состоится в следующем году, главное внимание будет уделено осуществлению Декларации Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей. |
He hoped that decisions as to the form, agenda and preparatory process for the high-level event would be taken during the current session of the General Assembly. |
Он выражает надежду, что в ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи будут приняты решения относительно формы, повестки дня и подготовительного процесса встречи на высоком уровне. |
UNICEF was working with the initiators of the World Summit for Children and had been engaged in a process of preparing for the special session of the General Assembly in 2001. |
ЮНИСЕФ сотрудничает с организаторами Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей и участвует в процессе подготовки специальной сессии Генеральной Ассамблеи, которая состоится в 2001 году. |
The unanimous decision to hold the millennium summit during the fifty-fifth session of the General Assembly is clear proof of the importance of that last summit of this century. |
Единогласное решение провести Саммит тысячелетия в ходе пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи - убедительное свидетельство важного значения этой последней в нынешнем столетии встречи на высшем уровне. |
I am confident that with your leadership and experience this session will complete its work successfully and set the stage for the Millennium Assembly and the millennium summit next year. |
Я уверен в том, что благодаря Вашему руководству и опыту эта сессия успешно завершит свою работу и заложит основы для проведения в следующем году Ассамблеи тысячелетия и Встречи тысячелетия на высшем уровне. |
The Commission also initiated a fruitful debate on the general consideration of the implementation of the outcome of the Summit, a task that we hope it will be thoroughly discussed at its February 2000 session. |
Комиссия также выступила инициатором в проведении плодотворной дискуссии по общим вопросам, касающимся осуществления решений Встречи на высшем уровне, то есть выполнения задачи, которую, как мы надеемся, она обстоятельно обсудит на своей сессии в феврале 2000 года. |
Less than nine months from now, the General Assembly will be meeting at the Palais des Nations in Geneva for the special session on the follow-up to the World Summit for Social Development. |
Менее чем через девять месяцев Генеральная Ассамблея соберется во Дворце Наций в Женеве на специальную сессии по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
16.3 In preparation for the special session of the General Assembly in 1997, a regional review was conducted to assess the progress achieved in the implementation of the outcome of the 1992 Earth Summit. |
16.3 В ходе подготовки к специальной сессии Генеральной Ассамблеи в 1997 году был проведен региональный обзор для оценки прогресса, достигнутого в деле выполнения решений Встречи на высшем уровне "Планета Земля" 1992 года. |
In that connection, Egypt submitted a report on its national follow-up of the Copenhagen Summit to the Commission for Social Development at its thirty-sixth session. |
В связи с этим хочу отметить, что Египет представил тридцать шестой сессии Комиссии социального развития свой доклад о ходе осуществления решений Копенгагенской встречи на национальном уровне. |
The purpose of the special session must be to review the implementation of the results of the Summit, but also to consider further actions and initiatives. |
Цель этой специальной сессии должна состоять в проведении анализа хода выполнения решений Встречи на высшем уровне, а также в рассмотрении дальнейших мер и инициатив. |
My delegation is pleased by the high quality of the reports submitted to us on the preparation for the special session in the year 2000 on follow-up to Copenhagen. |
Моя делегация удовлетворена высоким качеством представленных нам докладов о ходе подготовки к специальной сессии 2000 года по рассмотрению хода осуществления решений копенгагенской Встречи. |
We wish in conclusion to reaffirm our support for the convening of a special session of the General Assembly on the implementation of the outcome of the Copenhagen Summit. |
В заключение хотелось бы вновь заявить о нашей поддержке идеи проведения специальной сессии Генеральной Ассамблеи по рассмотрению хода осуществления решений копенгагенской Встречи на высшем уровне. |
Like other speakers, we are of the view that the session should reaffirm the conclusions of the Copenhagen Summit, and should not reopen debate on matters already agreed upon. |
Как и другие ораторы, мы считаем, что эта сессия должна подтвердить выводы Встречи на высшем уровне и что нет необходимости вновь открывать дискуссию по тем вопросам, по которым уже достигнута договоренность. |
The Ministers noted the results of the nineteenth special session of the United Nations General Assembly which carried out a comprehensive assessment of progress achieved since the Earth Summit in Rio, and addressed sustainable development in a balanced and integrated way. |
Министры отметили результаты девятнадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций (ССГАООН), которая провела всеобъемлющую оценку прогресса, достигнутого после проведения в Рио-де-Жанейро Встречи на высшем уровне "Планета Земля", и сбалансированным и комплексным образом рассмотрела процесс устойчивого развития. |
However, in a subsequent meeting with my Special Representative, and again during the session of the Joint Commission on 5 November, the head of the UNITA delegation reaffirmed his movement's intention to maintain its commitment to continue to cooperate with the peace process. |
Однако в ходе последующей встречи с моим Специальным представителем и затем на состоявшейся 5 ноября сессии Совместной комиссии глава делегации УНИТА подтвердил намерение его движения и далее выполнять свои обязательства по сотрудничеству в рамках мирного процесса. |
We therefore strongly support the meeting of representatives of parliaments, Governments and international agencies that is planned to be held on the occasion of the special session of the General Assembly in June 2000. |
Соответственно, мы решительно поддерживаем идею проведения встречи представителей парламентов, правительств и международных учреждений в рамках специальной сессии Генеральной Ассамблеи, которая, как планируется, должна состояться в июне 2000 года. |
Secondly, following the conference of speakers of national parliaments in the year 2000, there should be an annual meeting of the Inter-Parliamentary Union as part of the General Assembly session, with an agenda of timely items agreed upon in conjunction with the Secretary-General. |
Во-вторых, после конференции председателей национальных парламентов в 2000 году следует проводить в рамках сессии Генеральной Ассамблеи ежегодные встречи Межпарламентского союза по актуальным вопросам, согласованным с Генеральным секретарем. |
One issue that must be in the agenda of the special session is the national poverty reduction strategy, providing an opportunity for drawing on the experience of countries and international agencies since the Summit. |
Одним из вопросов, который должен быть включен в повестку дня специальной сессии, является вопрос о национальных стратегиях сокращения масштабов нищеты, рассмотрение которого даст возможность использовать опыт стран и международных учреждений после проведения Встречи на высшем уровне. |
Since the Summit, the participation of non-governmental organizations in the work of the Commission for Social Development has increased markedly from one session to the next. |
С момента проведения Встречи на высшем уровне участие неправительственных организаций в работе Комиссии социального развития от сессии к сессии существенно активизировалось. |
At the thirty-sixth session of the Commission for Social Development, in February 1998, several countries were invited to make special presentations on implementation of the outcome of the Summit at the national and regional levels. |
На тридцать шестой сессии Комиссии социального развития в феврале 1998 года ряду стран было предложено представить специальные материалы об осуществлении решений Встречи на национальном и региональном уровнях. |
It is important to reiterate that the objective of the special session should not be to renegotiate existing agreements contained in the Copenhagen Declaration and the Programme of Action of the Summit. |
Важно вновь отметить, что целью специальной сессии не должен быть пересмотр существующих договоренностей, содержащихся в Копенгагенской декларации и Программе действий Встречи на высшем уровне. |
Ms. EVATT said that, at the earlier meeting with the High Commissioner, she had drawn attention to the many shortcomings and omissions in the preparations for the session. |
Г-жа ЭВАТ говорит, что в ходе предыдущей встречи с Верховным комиссаром она обратила внимание на многочисленные недостатки и упущения при подготовке к сессии. |
It also welcomed the plan to hold a special session of the General Assembly in Geneva in the year 2000, devoted to implementation of the outcome of the World Summit for Social Development. |
Она с удовлетворением отмечает также план проведения в Женеве в 2000 году специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
Pursuant to Recommendation No. 1 adopted at the eleventh session of the Committee, the Director-General renewed efforts to hold a meeting between Greece and the United Kingdom using a pre-specified and agreed-upon agenda. |
В соответствии с рекомендацией Nº 1, принятой на одиннадцатой сессии Комитета, Генеральный директор активизировал свои усилия, направленные на проведение встречи между Грецией и Соединенным Королевством по предварительно согласованной повестке дня. |