The Chairman of the World Summit on the Information Society Liaison Committee of the Council, Mr. Yuri G. Grin was appointed by Council at its 2002 session to chair the Working Group. |
На своей сессии 2002 года Совет назначил председателем Рабочей группы Председателя действующего в составе Совета Комитета по взаимодействию для Встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества г-на Юрия Г. Грина. |
At its twenty-sixth session, it had adopted a statement of solidarity with Afghan women and two statements as the Committee's inputs to the Preparatory Committees for the Second World Assembly on Ageing and the World Summit on Sustainable Development. |
В ходе своей двадцать шестой сессии Комитет принял заявление о солидарности с афганскими женщинами, а также два заявления в качестве вклада в подготовку второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения и Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
We propose that the sixtieth session be held in Geneva - the geographical centre of the world - to facilitate the attendance of all world leaders and presidents, even if additional funds have to be allocated in order to convene the meeting in Geneva. |
Мы предлагаем провести шестидесятую сессию в Женеве - географическом центре мира, - что помогло бы обеспечить участие в ней лидеров и президентов всех стран, даже если придется выделить дополнительные средства для проведения этой встречи в Женеве. |
The OIC Ministers met twice - in Istanbul in June for the thirty-first session of the Islamic Conference of Foreign Ministers, and in New York in September for the annual coordination meeting. |
Министры ОИК встречались дважды: в июне в Стамбуле в рамках тридцать первого заседания Исламской конференции министров иностранных дел и в сентябре в Нью-Йорке в ходе ежегодной координационной встречи. |
He also noted that the Committee on Environmental Policy at its tenth session in October 2003 had given consideration to the consequences of EU enlargement as well as to the regional implementation of the World Summit on Sustainable Development. |
Он также отметил, что на десятой сессии Комитета по экологической политике, состоявшейся в октябре 2003 года, были рассмотрены последствия расширения ЕС, а также аспекты осуществления в регионе решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
The session focused on a range of topics, including emerging policy issues, the role of civil society, global environmental governance, linkages among environment-related conventions, and the outcomes of the World Summit on Sustainable Development. |
На сессии был рассмотрен целый ряд тем, включая новые программные вопросы, роль гражданского общества, глобальный контроль за состоянием окружающей среды, связи между конвенциями по охране окружающей среды и итоги Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
During the resumed twenty-seventh session, the Sub-commission had considered the materials transmitted between sessions by the delegation of Japan at the request of the Sub-commission and held two meetings with the delegation. |
На возобновленной двадцать седьмой сессии подкомиссия рассмотрела материалы, препровожденные японской делегацией по просьбе подкомиссии в промежутке между сессиями, и провела две встречи с этой делегацией. |
The Chairperson, summing up the accomplishments of the fourteenth session, said that all agenda items had been covered except for the planned meeting with trade union representatives to discuss ways of enhancing trade unions' input to the Committee's work. |
Председатель, подводя итоги четырнадцатой сессии, говорит, что были выполнены все пункты повестки дня за исключением запланированной встречи с представителями профсоюзов для обсуждения путей укрепления вклада профсоюзов в работу Комитета. |
At its meeting on 7 October 2009, the Bureau was informed of remarks made by the Prime Minister of Denmark, Mr. Lars Lkke Rasmussen, at the closing plenary session of the Secretary-General's Summit on Climate Change held on 22 September in New York. |
На совещании, проведенном 7 октября 2009 года, Президиум был проинформирован о замечаниях, высказанных премьер-министром Дании г-ном Ларсом Локке Расмуссеном на заключительном пленарном заседании организованной Генеральным секретарем Встречи на высшем уровне по вопросам изменения климата, которая состоялась 22 сентября в Нью-Йорке. |
At its forty-eighth session, the Commission will commemorate the fifteenth anniversary of the World Summit for Social Development held in Copenhagen in 1995, in the form of a high-level panel discussion. |
На своей сорок восьмой сессии Комиссия отметит пятнадцатую годовщину Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, состоявшейся в 1995 году в Копенгагене, путем проведения дискуссионного форума на высоком уровне. |
Building on the meeting of 22 July, which resulted in an agreement on new indirect tax revenue allocation coefficients applicable to the third quarter of 2011, the Governing Board made further progress at its session on 7 September. |
Опираясь на итоги встречи, состоявшейся 22 июля, когда было достигнуто соглашение о новых коэффициентах распределения поступлений от косвенного налогообложения для третьего квартала 2011 года, Распорядительный совет добился новых успехов на своей сессии, состоявшейся 7 сентября. |
Given the importance of that meeting, which offered the opportunity of engaging in a valuable dialogue with States parties, he suggested that, in order to prepare for it, the Committee should meet in closed session. |
С учетом важности этой встречи, которая позволит наладить ценный диалог с государствами-участниками, он предлагает Комитету для подготовки этой встречи провести закрытое заседание. |
He welcomed the Secretary-General's recommendation to hold a high-level event on biodiversity in September 2010, after which Japan would host the tenth session of the Conference of the Parties to the Convention on Biodiversity in Nagoya in October 2010. |
Оратор приветствует предложение Генерального секретаря о проведении в сентябре 2010 года встречи на высшем уровне по вопросам биоразнообразия, после чего в октябре 2010 года в Нагое, Япония, состоится десятое Совещание Конференции сторон Конвенции о биоразнообразии. |
It was agreed that an item be added to the agenda for consideration in plenary session at the Eighth Meeting of ICG, for the members, associate members, and observers to report on the results of their meeting. |
Было решено добавить в повестку дня пункт для рассмотрения на пленарном заседании на восьмом совещании МКГ, с тем чтобы члены, ассоциированные члены и наблюдатели могли представить доклад о результатах своей встречи. |
At the United Nations level, he has held meetings with OHCHR, UN Women, and various participants in the ongoing discussions at the General Assembly regarding the High-level Segment on the rule of law to take place on 24 September 2012 during its next session. |
На уровне Организации Объединенных Наций он провел встречи с УВКПЧ, "ООН-Женщины" и другими участниками продолжающихся на Генеральной Ассамблее обсуждений по поводу сегмента высокого уровня о верховенстве права, который должен состояться 24 сентября 2012 года во время следующей сессии Генеральной Ассамблеи. |
The convening of a consultative summit shall at no time interfere with the requirement to hold the ordinary session of the summit in March each year. |
Созыв консультативной встречи на высшем уровне никогда не должен противоречить требованию, касающемуся проведения очередных совещаний на высшем уровне в марте каждого года. |
The special session on children brought together the commitments undertaken in the Convention on the Rights of the Child, at the World Summit for Children and at the Millennium Summit. |
Специальная сессия по положению детей объединила обязательства, взятые государствами как в Конвенции о правах ребенка, так и в ходе Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей и Саммита тысячелетия. |
I look forward to meeting with colleagues during the fourth session of the Working Group, from 16 to 27 July 2007, and during possible informal consultations with all interested delegations and regional groups before those dates. |
Я с нетерпением жду встречи с коллегами во время четвертой сессии Рабочей группы с 16 по 27 июля 2007 года, а также в ходе возможных неофициальных консультаций со всеми заинтересованными делегациями и региональными группами до начала сессии. |
Following the twenty-third session of the United Nations Group of Experts on Geographical Names, the Convenor of the Working Group on Romanization Systems held meetings in Tallinn, Estonia, in October 2006. |
После работы двадцать третьей сессии Группы экспертов Организации Объединенных Наций по географическим названиям координатор группы по вопросам систем латинизации провел встречи в Таллине (Эстония) в октябре 2006 года. |
Vienna NGO Committee on the Status of Women - Consultation session on the Millennium Review Summit, 9 June 2005; |
Венский комитет неправительственных организаций по положению женщин - консультативная сессия по вопросам Встречи на высшем уровне по проведению обзора хода осуществления Декларации тысячелетия, 9 июня 2005 года; |
I would like to note that, following talks undertaken with France on that issue since last September following my meeting with President Nicolas Sarkozy, I did not intend to raise the issue at this session. |
Хотел бы отметить, что по результатам переговоров с Францией по этому вопросу, которые ведутся с сентября прошлого года после моей встречи с президентом Николя Саркози, я не намеревался затрагивать этот вопрос на нынешней сессии. |
With a view to the Manila Global Forum, he requested the members of the Committee to reflect at their current session on ways the Committee could invite the Philippine Government to focus all or part of the discussions on human rights. |
С учетом проведения следующей встречи Глобального форума в Маниле он просит членов Комитета подумать во время сессии над тем, в какой форме Комитет мог бы предложить правительству Филиппин сориентировать всю дискуссию или ее часть на обсуждение темы прав человека. |
The SADC was devoted to the principles enshrined in the final document from the World Summit for Social Development and confirmed at the twenty-fourth special session of the General Assembly, and it would continue its efforts to implement them to the best of its ability. |
САДК остается приверженным принципам, закрепленным в итоговом документе Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и на двадцать четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, и будет впредь стремиться претворять их в жизнь в меру своих возможностей. |
The draft resolution contained an important proposal - made initially by the President of Brazil during the general debate of the sixty-second session of the General Assembly in September 2007 - to convene a world summit on sustainable development in 2012, possibly in Rio de Janeiro. |
Проект резолюции содержит важное предложение - первоначально внесенное президентом Бразилии в ходе общих прений на шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи в сентябре 2007 года - о проведении всемирной встречи в верхах по вопросам устойчивого развития в 2012 году, возможно, в Рио-де-Жанейро. |
An interactive dialogue session between the United Nations Special Rapporteur on racism and municipal councillors in Catalonia was held at the UNESCOCAT headquarters (July 2008) |
Организация в штаб-квартире ЮНЕСКОКАТ встречи в рамках интерактивного диалога между Специальным докладчиком Организации Объединенных Наций по расизму и членами муниципальных советов Каталонии (июль 2008 года); |