In order to maintain the spirit of the Summit and to keep our promises to children, Tunisia supports the Secretary-General's proposal to hold a special session in five years' time to review progress made on the Plan of Action of the World Summit for Children. |
Чтобы сохранить дух Встречи на высшем уровне и выполнить обещания перед детьми, Тунис поддерживает предложение Генерального секретаря о проведении через пять лет специальной сессии по обзору достигнутого прогресса в осуществлении задач Плана действий Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей. |
To this end, they look forward with interest to the special session of the General Assembly in the year 2000, which will review and appraise the outcome of the Summit with a view to considering further initiatives on the eradication of poverty. |
Поэтому мы с интересом ожидаем специальной сессии Генеральной Ассамблеи в 2000 году, которая проведет обзор и оценку итогов Встречи на высшем уровне с тем, чтобы рассмотреть дальнейшие инициативы по ликвидации нищеты. |
Likewise, Jamaica wishes to endorse the resolutions adopted by the Economic and Social Council during its recent substantive session, particularly on the follow-up to the World Summit and on the future role of the Commission for Social Development. |
В том же духе Ямайка хотела бы одобрить резолюции, принятые Экономическим и Социальным Советом в ходе его недавней основной сессии, особенно те, что касаются выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне и будущей роли Комиссии социального развития. |
The final section of the draft resolution is prominently and significantly devoted to the special session of the General Assembly in the year 2000 to carry out a comprehensive review and appraisal of the implementation of the outcome of the Summit. |
Последний раздел проекта резолюции посвящен главным образом проведению в 2000 году специальной сессии Генеральной Ассамблеи для общего обзора и оценки осуществления решений Встречи. |
It recalls the commitment made by the Heads of State or Government in Copenhagen, as expressed in resolution 50/161, to hold a special session in the year 2000 on the implementation of the outcome of the Summit and to consider further measures and initiatives. |
В нем содержится упоминание об отраженном в резолюции 50/161 копенгагенском обязательстве глав государств и правительств провести в 2000 году специальную сессию по итогам осуществления решений Встречи и для рассмотрения дальнейших мер и инициатив. |
Operative paragraph 46 of the draft resolution provides for the organization of the preparatory process for the special session of the General Assembly which will be held in the year 2000 for an overall review and appraisal of the implementation of the outcome of the Summit. |
Пунктом 46 постановляющей части проекта резолюции предусматривается организация процесса подготовки к специальной сессии Генеральной Ассамблеи, которая состоится в 2000 году и будет посвящена общему обзору осуществления решений Встречи на высшем уровне. |
We believe that the Commission for Social Development, as the functional commission of the Economic and Social Council with the primary responsibility for the follow-up to and review of the implementation of the Summit, is the most appropriate forum for undertaking preparations for the special session. |
Мы считаем, что Комиссия социального развития, как функциональная комиссия Экономического и Социального Совета, которая несет главную ответственность за осуществление последующей деятельности и проведение обзора осуществления решений Встречи на высшем уровне, является наиболее подходящим органом для организации процесса подготовки к специальной сессии. |
Preparatory meetings for the special session of the United Nations General Assembly on Children with UNICEF in Cairo, Egypt, 24 May to 5 June |
Подготовительные встречи специального саммита Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по положению детей с ЮНИСЕФ в Каире, Египет, 24 мая - 5 июня |
With respect to cases Nos. 49/1979,115/1982,132/1982 and 155/1983 involving Madagascar, that country's representative had assured him, following a meeting he had had with her during the eighty-second session, that she would relay the request for information to her capital. |
В отношении дел NºNº 49/1979,115/1982,132/1982 и 155/1983, касающихся Мадагаскара, представитель этой страны после встречи с ним в ходе восемьдесят второй сессии заверила его в том, что она передаст просьбу о предоставлении информации в столицу своей страны. |
In this connection, the report of the Secretary-General on the follow-up to the Social Summit, which will be submitted to the Commission at its thirty-eighth session, will include an analysis of family-related issues, as relevant. |
В этой связи в доклад Генерального секретаря о последующей деятельности по итогам Встречи, который будет представлен Комиссии на ее тридцать восьмой сессии, будет включен соответствующий анализ вопросов семейного профиля. |
It should be noted that the priority themes for the thirty-seventh session of the Commission for Social Development (February 1999) will be "Social services for all" and "Initiation of the overall review of the implementation of the outcome of the Summit". |
Следует отметить, что приоритетными темами тридцать седьмой сессии Комиссии социального развития (февраль 1999 года) будут "Социальные услуги для всех" и "Общий обзор осуществления решений Встречи на высшем уровне". |
Subsequently they reached an understanding that the meetings would take place immediately following the annual Assembly of Heads of State and Government of OAU and early during the annual session of the General Assembly. |
После этого они достигли договоренности о том, что такие встречи будут проводиться непосредственно после ежегодных конференций глав государств и правительств стран ОАЕ и на ранних этапах ежегодных сессий Генеральной Ассамблеи. |
The Economic and Social Council, in its decision 1996/208, decided to invite, on an exceptional basis, all non-governmental organizations accredited to the Summit to participate at the special session of the Commission. |
В своем решении 1996/208 Экономический и Социальный Совет постановил пригласить, в порядке исключения, все неправительственные организации, аккредитованные для участия в работе Встречи на высшем уровне, принять участие в работе специальной сессии Комиссии. |
The Economic and Social Council adopted the recommendations and decisions proposed by the Commission at its special session to improve its functioning and streamline its agenda so as to reflect the outcome of the World Summit for Social Development. |
Экономический и Социальный Совет принял предложенные Комиссией на ее специальной сессии рекомендации и решения в целях улучшения ее функционирования и рационализации ее повестки дня в целях учета решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
The results of the 1997 session of the Commission on the Status of Women could provide an input to the Commission's review of the implementation of the outcome of the Summit beginning in 1999 in accordance with its multi-year programme of work. |
Итоги сессии Комиссии по положению женщин 1997 года могут представлять собой вклад в обзор Комиссией хода осуществления решений Встречи на высшем уровне, проведение которого в соответствии с ее многолетней программой работы начнется в 1999 году. |
Mr. Meles Zenawi, Prime Minister of the federal Democratic Republic of Ethiopia, addressed the session on the outcome of the Nairobi Regional Summit on the crisis in eastern Zaire, held on 5 November 1996. |
Премьер-министр Федеративной Демократической Республики Эфиопии г-н Мелес Зенауи выступил на сессии по итогам Найробийской региональной встречи на высшем уровне по вопросу о кризисе в восточной части Заира, которая состоялась 5 ноября 1996 года. |
In that connection, his delegation stressed the importance of the decision taken by the General Assembly in resolution 51/186 to convene a special session in the year 2001 to review the achievement of the goals of the World Summit for Children held in New York in 1990. |
С другой стороны, следует подчеркнуть важность принятого Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 51/186 решения созвать в 2000 году специальную сессию для рассмотрения хода достижения целей Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей, состоявшейся в Нью-Йорке в 1990 году. |
At its thirty-fourth session, which was held one month after the convening of the Summit, the Commission for Social Development considered as its priority subject the World Summit for Social Development. |
З. На своей тридцать четвертой сессии, которая состоялась через месяц после проведения Встречи на высшем уровне, Комиссия социального развития в качестве первоочередного рассмотрела вопрос "Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития". |
It should also be noted that, at the thirty-third session, in connection with the Commission's contribution to the preparations for the World Summit for Social Development, two Governments offered to host expert group meetings on subjects related to the core issues of the Summit. |
Следует также отметить, что на тридцать третьей сессии в связи с участием Комиссии в подготовке Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития правительства двух стран предложили провести у себя заседания групп экспертов по вопросам, связанным с основной тематикой Встречи на высшем уровне. |
The inaugural session of the African Economic Community was held during the thirty-third summit of Heads of State and Government of the Organization of African Unity (OAU) in June this year. |
Торжественная сессия открытия Африканского экономического сообщества была проведена в ходе тридцать третьей встречи глав государств и правительств Организации африканского единства (ОАЕ) в июне этого года. |
The special session of the General Assembly for the follow-up of the World Summit for Children, to be held in September next year, will provide a very important opportunity to review and strengthen the international endeavour to protect the lives and well-being of children. |
Специальная сессия Генеральной Ассамблеи по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей, которая состоится в сентябре будущего года, явиться прекрасной возможностью для рассмотрения и укрепления международных усилий по защите жизни и обеспечению благополучия детей. |
An open-ended working group will be established during the fourth session of the Commission acting as the preparatory committee to deal specifically with the provisional organization of work of the Summit. |
Для решения вопросов, связанных с организацией работы Встречи на высшем уровне, в рамках работы четвертой сессии подготовительного комитета будет создана специальная рабочая группа открытого состава. |
As a significant social summit, this special session is being held in a timely fashion for its outcomes to be incorporated into the work of the World Summit on Sustainable Development. |
В качестве важной встречи по социальным вопросам данная специальная сессия проводится весьма своевременно, так как ее результаты будут учтены в ходе работы Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
We stand ready to cooperate with the international community in protecting and caring for children, and will do our utmost to achieve the objectives of the World Summit for Children as well as those adopted at the present special session. |
Мы готовы сотрудничать с международным сообществом в деле защиты детей и ухода за ними и сделаем все возможное для достижения целей Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей, а также целей, установленных на данной специальной сессии. |
More information on our activities in support of children can be found in the document entitled "European Community responses to the World Summit for Children", which has been distributed at this session. |
Дополнительная информация о нашей деятельности в поддержку детей содержится в документе, озаглавленном «Действия Европейского сообщества по выполнению решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей», который распространен на данной сессии. |