The moderator concluded the session by noting certain points of agreement: Members should consider a better distribution of work between principals and experts. |
В конце встречи ведущий отметил некоторые точки согласия: Членам Совета следует подумать о лучшем распределении работы между главными членами делегаций и экспертами. |
and the twenty-fourth special session of the General |
встречи на высшем уровне в интересах социального |
The Panel recognized the possible relevance of the outcome of the meeting for the deliberations at its fourth session. |
Группа признала, что итоги этой встречи будут, возможно, иметь важное значение для работы Группы на ее четвертой сессии. |
Miscellaneous meetings (Arusha and Kigali): 45, including the fifth plenary session of the Tribunal and meetings between counsels and clients. |
Различные заседания (Аруша и Кигали): 45, включая пятую пленарную сессию Трибунала и встречи адвокатов с подзащитными. |
It has also begun consultations on the preparatory process for the special session of the General Assembly to review the outcome of the Summit. |
Он также приступил к проведению консультаций по процессу подготовки к специальной сессии Генеральной Ассамблеи по рассмотрению хода осуществления решений Встречи на высшем уровне. |
During this time Pathways to Peace was one of the few NGOs requested by the World Summit for Social Development secretariat to address a plenary session (2 February 1994). |
В рассматриваемый период организация "Пути к миру" была одной из немногих НПО, которую секретариат Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития просил выступить на пленарной сессии (2 февраля 1994 года). |
The Special Representative also admitted that the explanations made by those National Assembly officials were at a lengthy session (approximately four hours). |
Специальный представитель также признал, что эти два должностных лица Национального собрания представили объяснения в ходе продолжительной (приблизительно четырехчасовой) встречи. |
In January 2001, in follow-up to the fifty-fifth session of the General Assembly it was decided to establish a High-level Steering Committee for the 2002 Summit. |
В январе 2001 года в порядке последующей деятельности в связи с пятьдесят пятой сессией Генеральной Ассамблеи было принято решение учредить Руководящий комитет высокого уровня для Встречи на высшем уровне 2002 года. |
It was therefore opportune to evaluate the experience acquired since the 1990 World Summit for Children as well as the outcome of the twenty-seventh special session on children. |
Ввиду этого представляется целесообразным провести оценку опыта, накопленного после состоявшейся в 1990 году Встречи на высшем уровне в интересах детей, а также результатов двадцать седьмой специальной сессии Генеральной Ассамблеи. |
At the fifty-third session of the Specialized Section, the delegations discussed in an informal meeting proposals to amend the UNECE Standard for Whole Dates. |
На пятьдесят третьей сессии Специализированной секции делегации в ходе неформальной встречи обсудили предложения по внесению поправок в стандарт ЕЭК ООН для цельных фиников. |
Adopt legislative measures and expand awareness by parliamentarians to implement the outcome of the Summit and the further initiatives adopted at the special session. |
Принять законодательные меры и улучшить информированность парламентариев в целях осуществления решений Встречи на высшем уровне и дальнейших инициатив, принятых на специальной сессии. |
Request the Economic and Social Council/Commission for Social Development to regularly assess the implementation of the outcome of the Summit and the special session. |
Просить Экономический и Социальный Совет/Комиссию социального развития на регулярной основе проводить оценку хода осуществления решений Встречи на высшем уровне и специальной сессии. |
The inaugural session was addressed by H.E. Hamid Albar, Foreign Minister of Malaysia, representing the Chair of the 10th Islamic Summit. |
На открытии сессии выступил Его Превосходительство Хамид Альбар, министр иностранных дел Малайзии, представляющий Председателя десятой Исламской встречи на высшем уровне. |
The discussions and outcomes of this session of the Commission on the Status of Women will therefore be a contribution to the World Summit. |
Таким образом, обсуждения и итоги сессии Комиссии по положению женщин явятся вкладом в проведение Всемирной встречи на высшем уровне. |
A general debate at the beginning of each session would be much more useful than a meeting with a large number of NGOs for only one day. |
Проведение общих прений в начале каждой сессии было бы гораздо более полезным, чем проведение встречи с большим числом НПО всего лишь в один день. |
The Committee should reserve an informal meeting or two at the beginning of the session for interaction with NGOs, with interpretation services, but without summary records. |
Комитету следует предусмотреть проведение неофициальной встречи в начале сессии для взаимодействия с НПО с синхронным переводом, но без ведения кратких отчетов. |
The Secretary-General will transmit the outcome of the Summit to the General Assembly at its fifty-seventh session (Assembly resolution 56/226). |
Генеральный секретарь препроводит результаты Встречи на высшем уровне Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят седьмой сессии (резолюция 56/226 Ассамблеи). |
The special session marked the five-year review of the World Summit and renewed attention to important issues of global social development. |
На этой специальной сессии Генеральной Ассамблеи был проведен пятилетний обзор осуществления решений Всемирной встречи на высшем уровне и было обращено внимание на важные проблемы мирового социального развития. |
All of these meetings derived at least part of their agendas from the issues that concerned the World Summit and the special session. |
Повестки дня всех этих мероприятий хотя бы частично определялись тематикой Всемирной встречи на высшем уровне и специальной сессии. |
The political declaration and the appraisal and implementation of the outcome of the special session, adopted in Geneva, confirm this diagnosis. |
Принятая в Женеве политическая декларация и проведенные там обзор и оценка осуществления решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития подтверждают этот диагноз. |
These would be pursued by the Presidents of the three Boards, who would meet after the session to plan the next joint meeting. |
Этим займутся председатели трех исполнительных советов, которые соберутся после нынешней встречи для подготовки плана проведения следующего совместного совещания. |
Summing-up The moderator concluded the session by noting certain points of agreement: |
В конце встречи ведущий отметил некоторые точки согласия: |
This special session, as we know, is devoted to assessing the results achieved since the World Summit for Social Development, held in Copenhagen in 1995. |
Эта специальная сессия, как мы знаем, посвящена рассмотрению результатов, достигнутых после Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, который прошла в Копенгагене в 1995 году. |
To that end, the forthcoming special session of the General Assembly in 2001 to follow-up the World Summit for Children can make a major contribution. |
В этой связи предстоящая специальная сессия Генеральной Ассамблеи в 2001 году по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей может сыграть важнейшую роль. |
It was noted that, for the second consecutive session, five submissions were under active consideration simultaneously and the respective subcommissions were holding numerous meetings with the delegations concerned. |
Было отмечено, что вторую сессию подряд ведется активное рассмотрение одновременно пяти представлений, в ходе которого соответствующие подкомиссии проводят многочисленные встречи с заинтересованными делегациями. |