The European Union welcomes the initiative, taken by the Council of Europe, to support the preparations for the special session in the European region by organizing, in cooperation with the Government of Ireland, a European meeting on social development. |
Европейский союз приветствует инициативу, предпринятую Советом Европы, по оказанию поддержки подготовке к специальной сессии в европейском регионе путем организации - в сотрудничестве с правительством Ирландии - европейской встречи по социальному развитию. |
We welcome the decision designating as a high priority of the thirty-eighth session of the Commission for Social Development consideration of how the Commission can contribute to a general review of the implementation of the outcome of the Summit. |
Мы приветствуем решение придать первостепенное значение в рамках тридцать восьмой сессии Комиссии социального развития рассмотрению вопроса о том, каким образом Комиссия могла бы содействовать проведению общего обзора хода осуществления результатов Встречи на высшем уровне. |
During the current session of the General Assembly and the twelfth summit of the Non-Aligned Movement, recently held in Durban, South Africa, the concern of the international community has focused on the phenomenon of globalization, an issue of particular importance for the least developed countries. |
В ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи и двенадцатой встречи на высшем уровне стран Движения неприсоединения, проходившей недавно в Дурбане, Южная Африка, внимание международного сообщества было сосредоточено на явлении глобализации; это вопрос, который имеет особое значение для наименее развитых стран. |
A timetable has been devised for the intergovernmental process towards the year 2000, when the special session will take place to review and assess the implementation of the outcome of the Summit. |
Был разработан график осуществления процесса до 2000 года, когда состоится специальная сессия по обзору и оценке осуществления решений Встречи в верхах. |
I am writing to you to follow up on two matters that I raised with you in our meeting in September last year and which were again the subject of critical comment during the most recent session of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights. |
Я обращаюсь к Вам с этим письмом в продолжение обсуждения двух вопросов, которые были подняты мною во время нашей встречи в сентябре прошлого года и которые вновь послужили поводом для критики в ходе последней сессии Комитета по экономическим, социальным и культурным правам. |
The regional commissions, within their mandates, are invited to convene regional review meetings in preparation for the global review of the follow-up to the World Summit for Social Development at the special session of the General Assembly in the year 2000. |
Региональным комиссиям предлагается в рамках своих мандатов проводить региональные обзорные совещания в целях подготовки к глобальному обзору последующих мер по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития на специальной сессии Генеральной Ассамблеи в 2000 году. |
Since the Summit, economic and social interdependence has continued to increase; thus one issue that would naturally be in the agenda for the special session is the implications of globalization for social policy. |
В свете продолжающегося после Встречи на высшем уровне роста экономической и социальной взаимозависимости одним из вопросов, который обязательно будет включен в повестку дня специальной сессии, является вопрос о последствиях глобализации для социальной политики. |
They should also be invited to report on their role in the implementation of the outcome of the Summit, and to contribute to the preparatory process of the special session, preferably at the substantive sessions of the Preparatory Committee. |
Им также следует предложить представлять информацию об их роли в осуществлении решений Встречи на высшем уровне и оказывать содействие процессу подготовки специальной сессии, предпочтительно на основных сессиях Подготовительного комитета. |
It will be recalled that the General Assembly, in its resolution 52/25, invited Governments to contribute to the Trust Fund in support of the implementation of the Copenhagen Declaration and the Programme of Action of the Summit, including the preparation for the special session. |
Как известно, Генеральная Ассамблея в своей резолюции 52/25 предложила правительствам делать взносы в этот Целевой фонд в целях содействия осуществлению Копенгагенской декларации и Программы действий Встречи на высшем уровне, в том числе для подготовки специальной сессии. |
The Commission called for the convening of a regional meeting of senior officials in 1999 to review progress in the implementation of the preparations for the global review of the follow-up to the World Summit for Social Development by the General Assembly at its special session in 2000. |
Комиссия также призвала созвать в 1999 году региональное совещание старших должностных лиц для обзора хода осуществления подготовки к глобальному обзору Генеральной Ассамблеей на ее специальной сессии в 2000 году последующих мер по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
The main conclusions and findings of the thematic session have been reflected in the final outcome documents; the Ulaanbaatar Declaration and Plan of Action on Democracy, Good Governance and Civil Society. |
Главные выводы и рекомендации этой тематической встречи нашли отражение в итоговом документе - в Улан-Баторской декларации и в Плане действий в области демократии, благого управления и гражданского общества. |
Mr. Maema, speaking on behalf of the countries members of the Southern African Development Community, said that the SADC countries attached great importance to the implementation of the outcomes of the World Summit for Social Development and of the twenty-fourth special session of the General Assembly. |
Г-н Маема, выступая от имени стран-членов Сообщества по вопросам развития юга Африки, говорит, что страны САДК придают огромное значение осуществлению решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и двадцать четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи. |
At its 2001 session the Council considered the report of the ITU Secretary-General, and in resolution 1179 it endorsed the framework for a Summit in two phases, with the first phase in Geneva in 2003 and the second phase in Tunisia in 2005. |
На своей сессии 2001 года Совет рассмотрел доклад генерального секретаря МСЭ и в резолюции 1179 одобрил рамки проведения Встречи на высшем уровне в два этапа, первый из которых должен состояться в Женеве в 2003 году, а второй - в Тунисе в 2005 году. |
As to meetings of various forums that had been held since the Committee's previous session, a detailed account of the meeting of the persons chairing the human rights bodies and the inter-Committee meeting would be circulated shortly. |
В том что касается заседаний различных форумов, которые проводились со времени предшествующей сессии Комитета, то подробное освещение встречи председателей органов по правам человека и встречи комитетов будет распространено в ближайшее время. |
It was noted that the follow-up to the World Summit for Social Development and the twenty-fourth special session were reinforced by the adoption of the Millennium Declaration2 and that the social agenda was integral to all development efforts. |
Было отмечено, что принятие Декларации тысячелетия2 способствовало более эффективному осуществлению решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и двадцать четвертой специальной сессии и что Программа действий в социальной области является обязательной составляющей любых усилий в целях развития. |
The outcome of the organizational meeting of the tenth session of the Commission on Sustainable Development should remain the guide for all activities of the preparatory process and the Summit itself. |
Все мероприятия по подготовке Встречи на высшем уровне и сама ее работа должны осуществляться в соответствии с решениями организационного заседания десятой сессии Комиссии по устойчивому развитию. |
At its fifty-eighth session, in March 2003, the Economic Commission for Europe considered its follow-up to the Johannesburg Summit and agreed that it should mainstream the three dimensions of sustainable development into all its areas of work. |
На своей пятьдесят восьмой сессии в марте 2003 года Европейская экономическая комиссии рассмотрела свой план последующей деятельности по итогам Йоханнесбургской встречи на высшем уровне и согласилась, что ей следует учитывать во всех основных областях своей деятельности три направления устойчивого развития. |
The special session of the General Assembly on children will review progress achieved in improving the health, education and protection of the young people of the world, since the first World Summit for Children was held in 1990. |
На специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей будет рассмотрен прогресс, достигнутый в области улучшения здоровья, образования и защиты детей во всем мире со времени проведения первой Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей, состоявшейся в 1990 году. |
During the plenary session of the ministerial segment on 18 March, the Director-General delivered a statement covering UNIDO's overall perception of the Conference as well as the two specific UNIDO contributions under the different headings of the agenda. |
На пленарной сессии в ходе проведения встречи на уровне министров 18 марта Генеральный директор сделал заявление с изложением общей позиции ЮНИДО по поводу проведения Конференции, а также двух конкретных материалов ЮНИДО, представленных по разным пунктам повестки дня. |
The Secretary-General has the honour to refer to the General Assembly at its fifty-seventh session, in compliance with of its resolution 56/226 of 24 December 2001, the report of the World Summit on Sustainable Development. |
Генеральный секретарь имеет честь представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят седьмой сессии во исполнение ее резолюции 56/226 от 24 декабря 2001 года доклад Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
It notes relevant proposals emanating from recent international conferences, in particular the World Summit on Sustainable Development, held in Johannesburg, and the United Nations special session on HIV/AIDS, in which special recognition was given to the situation in the Caribbean region. |
В преамбуле отмечаются соответствующие предложения, выдвинутые в ходе последних международных конференций, в частности состоявшейся в Йоханнесбурге Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, а также специальной сессии Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, в ходе которой особое внимание было уделено положению в Карибском регионе. |
The provisional rules of procedure for the Summit, as approved by the Commission acting as the preparatory committee at its organizational session and by the General Assembly in its resolution 56/226, are also submitted to the Summit for adoption. |
На утверждение Встречи на высшем уровне представляются также ее временные правила процедуры, одобренные Комиссией, действующей в качестве подготовительного комитета, на ее организационной сессии и Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 56/226. |
The President expressed his hope that the current session, inspired by the message of the Johannesburg Summit, would open up new avenues on the way to achieving the ultimate objective of the Convention. |
Председатель выразил свою надежду на то, что текущая сессия, будучи вдохновлена посланием Встречи на высшем уровне в Йоханнесбурге, найдет новые пути к достижению конечной цели Конвенции. |
This session, being the first major intergovernmental forum in the post Summit period, has a crucial role not only in providing the necessary guidance to our work, but also in ensuring that the environmental dimension of sustainable development remains at the forefront. |
Данная сессия, которая является первым крупным межправительственным форумом в период после Встречи на высшем уровне, играет решающую роль не только в обеспечении необходимого руководства в нашей работе, но и в обеспечении того, чтобы экологический аспект устойчивого развития оставался на переднем плане. |
At the end of the second sentence, add the words "as well as of the seventh special session of the Governing Council of UNEP, held in Cartagena, and the World Summit on Sustainable Development". |
В конце второго предложения добавить фразу «а также седьмой специальной сессии Совета управляющих ЮНЕП в Картахене и Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию». |