Английский - русский
Перевод слова Seek
Вариант перевода Получить

Примеры в контексте "Seek - Получить"

Примеры: Seek - Получить
In addition to intercepting and tracking the content of individuals' communications, States may also seek access to communications data held by third party service providers and Internet companies. Помимо перехвата и отслеживания содержания сообщений частных лиц, государства могут также пытаться получить доступ к коммуникационным данным, хранящимся у провайдеров-посредников и интернет-компаний.
And you must be able to sacrifice everything you have in order to get what you seek. Вы должны пожертвовать всем, что имеете, чтобы получить желаемое.
In particular, family law discriminates against women, making it much easier for men to seek divorce than for women, and placing women at a severe economic disadvantage if they seek divorce or their husbands leave them. В частности, семейное законодательство допускает дискриминацию в отношении женщин, так как мужчинам легче получить развод, нежели женщинам, а в случае попытки получения развода или ухода мужа женщины оказываются в крайне тяжелом материальном положении.
As an organ established pursuant to a resolution of the Security Council, the International Commission was entitled to seek the assistance and cooperation of States as called for in that resolution, and it has approached a number of Governments to seek such information and cooperation. Будучи органом, учрежденным в соответствии с резолюцией Совета Безопасности, Международная комиссия вправе рассчитывать на содействие и сотрудничество государств, к чему призывает эта резолюция, и она обратилась к ряду правительств, стремясь получить такую информацию и заручиться сотрудничеством.
She would like the SAR authorities to clarify the conditions under which it would seek an interpretation and the issues on which it would not seek an interpretation. Она хотела бы получить от властей ОАР разъяснения по поводу обстоятельств, обусловливающих необходимость запроса толкования, а также вопросов, по которым они не будут запрашивать толкования.
Lastly, the independent expert wishes to seek the advice of and guidance from the Commission with regard to: Наконец, независимый эксперт хотел бы иметь возможность получить рекомендации и указания от Комиссии в отношении:
Another issue on which we seek information from Seminar participants is in the review of the impact of the economic and social situation on the constitutional and political advancement of the Non-Self-Governing Territories. Еще один вопрос, по которому мы хотели бы получить информацию от участников семинара, заключается в рассмотрении воздействия экономического и социального положения на конституционный и политический прогресс несамоуправляющихся территорий.
Some of those whom I met felt that this was the sole way of gaining access to the border to seek refuge in Mongolia. По мнению некоторых из людей, с которыми я встречался, это было единственной возможностью добраться до границы, с тем чтобы получить убежище в Монголии.
The CHAIRPERSON, while agreeing that the official meeting was of primary importance, considered that rapporteurs should be free to hold private meetings in order to seek information not readily obtainable otherwise. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, соглашаясь с тем, что официальные заседания имеют первостепенное значение, считает, что у докладчиков должна иметься возможность для проведения закрытых встреч, с тем чтобы получить информацию, которую в ином случае им могут не представить.
His delegation would seek additional information in informal consultations regarding the resources requested under sections 3 and 16 of the proposed programme budget. Его делегация хотела бы получить в ходе неофициальных консультаций дополнительную информацию о запрошенных ресурсах по разделам З и 16 предлагаемого бюджета по программам.
I am still not sure how the three documents fit together, so I would seek some clarification, if possible. Я по-прежнему не понимаю, как эти три документа согласуются друг с другом, и хотел бы, по возможности, получить соответствующие разъяснения.
The two plan to marry on April 16, but in accordance with Coast Guard regulations, Bernie must seek permission from the station's commander, Daniel Cluff. Влюблённые планируют пожениться 16 апреля, но согласно инструкциям береговой охраны, Берни должен получить разрешение от командира станции, Даниэля Клаффа.
Now that you know you're genetically predisposed, you can seek early treatment, prevent future outbreaks. Теперь ты знаешь, что генетически предрасположена, ты можешь получить ранее лечение, предотвратить будушие вспышки
How do we seek his permission now? Как же нам теперь получить его разрешение?
They seek easy access to their intended targets and increasingly look for greater impact - both in numbers killed and in media exposure. Они стремятся получить беспрепятственный доступ к своим намеченным целям и все чаще ожидают большего результата - с точки зрения как числа убитых, так и освещения в средствах массовой информации.
A father could seek to obtain custody by appearing before a judge, who would be guided by the child's best interests. Отец может стремиться получить попечение, обратившись к судье, который будет руководствоваться в этом случае наилучшими интересами ребенка.
In rural communities, there are further complications when adolescents leave the village or agrarian community to seek secondary or higher education in the city. В сельских общинах возникают дополнительные сложности, когда подростки, стремясь получить среднее или высшее образование, уезжают из деревень и сельскохозяйственных общин в города.
The resulting insecurity has driven up the prices of goods, which in turn may compound the demands on aid agencies as more people seek food relief. Связанное с этим отсутствие безопасности приводит к росту цен на товары, что в свою очередь увеличит спрос, предъявляемый к учреждениям, занимающимся оказанием помощи, поскольку все больше людей пытаются получить продовольственную помощь.
On the following day, I had not received my instructions, and the Commission was gracious in affording me additional time to seek final instructions. На следующий день я не получил инструкций, и Комиссия любезно предоставила мне дополнительное время для того, чтобы их получить.
That will help generate income and jobs for the families of those who have left their homes to seek to better their lives. Это поможет получить доход и рабочие места семьям тем, кто покинул свой дом в поисках лучшей жизни.
He noted that "whilst there is no desire to seek independence at this time, the Overseas Territories do want greater rights for self-determination". Он отметил, что, «хотя желания добиваться независимости пока нет, тем не менее заморские территории хотят получить более широкие права на самоопределение»44.
Mr. Du Preez: I seek some clarification as to whether any delegation can request a deferment of the action on a resolution. Г-н дю През: Я хотел бы получить разъяснения относительно того, может ли делегация просить о переносе принятия решения по резолюции.
In such cases, field social workers seek to obtain new documents, e.g. duplicates of birth certificates, so that their clients may exercise their rights. В таких случаях социальные работники на местах пытаются получить для своих клиентов новые документы, например, дубликат свидетельства о рождении, с тем чтобы они имели возможность осуществлять свои права.
Those who received education before 1970 were the lucky ones who left the country to seek employment and study abroad without any hope of returning to Oman. До 1970 года образование смогли получить буквально единицы, но и те покинули страну в поисках работы и продолжения образования за рубежом, не надеясь вернуться в Оман.
The Tribunal could also seek assistance from the United Nations system to create partnerships for obtaining donor support in order to implement judicial reforms in Member States. Трибунал мог бы также обратиться к системе Организации Объединенных Наций с просьбой о поддержке, с тем чтобы в партнерстве с ней получить помощь доноров для проведения реформ судебной системы в государствах-членах.