Английский - русский
Перевод слова Seek
Вариант перевода Получить

Примеры в контексте "Seek - Получить"

Примеры: Seek - Получить
(c) Countries in the process of drafting competition legislation, which seek advice in doing so, and also request information on such legislation in other countries. с) тем странам, разрабатывающим проекты законов о конкуренции, которые стремятся получить рекомендации по этим вопросам и обращаются с просьбой предоставить им информацию о такого рода законах в других странах.
The initial investors, such as construction companies and equipment suppliers, will seek to be rewarded for the higher risks which they take on, while subsequent investors may require a lesser return commensurate with the reduced risks they bear. Первоначальные инвесторы, такие, как строительные компании и поставщики оборудования, будут стремиться получить вознаграждение в связи с более высокими рисками, которые они принимают на себя, тогда как последующие инвесторы могут требовать меньшей прибыли, соизмеримой с уменьшенными рисками, которые они несут.
Our approach would be to seek answers to: What is the objective? And what is the combination of means that could provide a feasible internationally legally binding instrument providing security assurances in terms of current realities? Наш подход предполагал бы нахождение ответов на следующие вопросы: какова цель; и какой комплекс средств надо было бы использовать, чтобы получить действенный международный юридически связывающий документ, обеспечивающий гарантии безопасности с учетом нынешних реальностей.
Those are my instructions for the moment, so I have to go back to my capital to seek instructions about the three proposals you put before us, as well as about the proposal by Egypt. Таковы указания на сегодняшний день, поэтому мне придется опять связаться со столицей, чтобы получить новые указания относительно трех предложений, сформулированных Вами, а также предложения Египта.
Nonetheless, as many countries seek budget support, Japan, if it is needed by the developing countries to implement effective aid in line with their national situations, provides budget support. Тем не менее, поскольку многие страны стремятся получить бюджетную поддержку, Япония предоставляет такую бюджетную поддержку, если она необходима развивающимся странам для получения эффективной помощи в соответствии с их национальными обстоятельствами.
Another measure taken by the Department to seek the evaluation by Member States of the quality of conference services is the "feedback card", which will be made available in the conference rooms and will enable Member States to make suggestions and provide comments about Department services. Другой принятой Департаментом мерой является опрос представителей государств-членов о качестве конференционного обслуживания с помощью карточки «отзывов», которую можно будет получить в залах заседаний и в которой государства-члены могут изложить свои предложения и замечания по оказываемым Департаментом услугам.
The request indicates that during this period Zimbabwe intends to seek and receive international technical assistance, the aim being to acquire up-to-date survey and demining techniques that will enable Zimbabwe to survey areas, to develop a plan which takes into account these techniques. Запрос указывает, что в этот период Зимбабве намерено изыскать и получить международное техническое содействие, с тем чтобы обрести современные методы обследования и разминирования, что позволит Зимбабве обследовать районы и разработать план, учитывающий эти методы.
To ensure that bank secrecy provisions do not impede or hinder criminal investigations or other legal proceedings relating to corruption, bribery or related illicit practices in international commercial transactions, and that full cooperation is extended to Governments that seek information on such transactions; обеспечить, чтобы положения о неразглашении банковской тайны не препятствовали или не мешали уголовным расследованиям или другим судебным разбирательствам в отношении коррупции, взяточничества или связанной с этим незаконной практики в рамках международных коммерческих операций и чтобы всестороннее сотрудничество оказывалось правительствам, которые пытаются получить информацию о таких операциях;
Affirms that the United States will maintain a credible deterrent, capable of convincing any potential adversary that the adverse consequences of attacking the United States or our allies and partners far outweigh any potential benefit they may seek to gain through an attack. отмечается, что Соединенные Штаты будут поддерживать надежное сдерживание, способное убедить любого потенциального противника в том, что неблагоприятные последствия нападения на Соединенные Штаты или наших союзников и партнеров намного перевешивают любые потенциальные выгоды, которые они могут стремиться получить в результате нападения;
Seek technical and financial assistance from the international community to implement the recommendations from the periodic review (Brazil); стремиться получить техническую и финансовую помощь со стороны международного сообщества в выполнении рекомендаций периодического обзора (Бразилия);
She will need to seek Garrow's permission. Ей нужно получить разрешение Гэрроу.
If such approval is not forthcoming, the local authorities concerned are entitled to request additional materials and seek an expert opinion. При отсутствии подтверждения, соответствующие хукуматы вправе запросить дополнительные материалы и получить заключение специалистов.
We know that the diocese made a recommendation over a year ago that the boy seek outside counseling. Мы знаем, что больше года назад епархия рекомендовала мальчику получить психологическую консультацию.
They had also helped State representatives to determine how and from whom to seek technical assistance. Они также помогли представителям государств определиться в вопросе о том, каким образом и от кого можно получить техническую помощь.
Except having to seek the approval of my inferiors. Кроме необходимости получить подписи тех, кто ниже меня по должности.
Strenuous efforts by the Secretary-General to seek information from Governments and from staff as to the details of such payments had failed. Неустанные усилия Генерального секретаря с целью получить информацию от правительств и сотрудников, содержащую более подробные сведения о таких выплатах, не увенчались успехом.
A question-and-answer session would follow, allowing members of the Commission to seek further information and make observations on the plan. За этим следовало бы заседание в форме вопросов и ответов, позволяющее членам Комиссии получить дополнительную информацию и высказать замечания в отношении плана.
Seek and receive assistance from the international community, in particular the relevant United Nations funds and programmes, to help it achieve MDG 1 (Algeria); запросить и получить помощь от международного сообщества, в частности по линии соответствующих фондов и программ Организации Объединенных Наций, для содействия достижению ЦРДТ-1 (Алжир);
Seek from the international community, especially United Nations organs and programmes, the necessary technical and financial assistance for the implementation of periodic review recommendations (Angola); стремиться получить техническую и финансовую помощь со стороны международного сообщества, и в первую очередь органов и программ Организации Объединенных Наций, необходимую для выполнения сформулированных в ходе периодического обзора рекомендаций (Ангола);
61.72. Seek technical assistance from the relevant United Nations bodies and involve civil society stakeholders, including human rights non-governmental organizations, in the follow-up to the universal periodic review in addressing the concerns highlighted (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland); 61.72 стремиться получить техническую помощь от соответствующих органов системы Организации Объединенных Наций и вовлекать заинтересованные стороны, представляющие гражданское общество, включая правозащитные неправительственные организации, в последующую деятельность в связи с универсальным периодическим обзором с целью решения выявленных проблем (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии);
(w) Seek greater participation of coastal States in fisheries activities being undertaken by distant-water fishing nations within the exclusive economic zone in order to achieve better economic returns from their fisheries resources and an enhanced role in regional fisheries management; ш) расширение участия прибрежных государств в рыбопромысловой деятельности, осуществляемой государствами, ведущими экспедиционный промысел в исключительной экономической зоне, с тем чтобы получить большие экономические выгоды от их рыбных ресурсов и играть более заметную роль в управлении региональным рыбным промыслом;
Rather to seek it. Напротив, получить некоторые сведения от вас.
In order to register a religious organization, the Ministry of Justice is entitled to seek additional information and the expert opinion of appropriate departments. Министерство адалат Туркменистана вправе запросить дополнительные материалы и получить экспертное заключение соответствующих органов.
These scams, which may seek to obtain money and/or in many cases personal details from the recipients of such correspondence, are fraudulent. Речь идет о мошенниках, которые могут пытаться получить деньги и/или персональные данные от получателей такой корреспонденции.
Because they involve departure from the generally applicable rules, contractors will have to seek specific exemptions. Поскольку режим освобождения от налогов означает отход от повсеместно применяемых налоговых льгот, подрядчики будут стремиться получить особые льготы.