| The Chairs agreed to discuss the matter further in each committee to seek approval for a stronger statement. | Председатели решили обсудить этот вопрос более подробно в каждом комитете, с тем чтобы получить согласие на заявление с более решительными формулировками. |
| During the informal consultations, his delegation would seek further information on the estimated increase of $81 million proposed for those changes. | В ходе неофициальных консультаций делегация Йемена хотела бы получить дополнительную информацию о предлагаемом увеличении сметных расходов в связи с этими изменениями на 81 млн. долл. США. |
| His delegation would seek clarification from the Department for General Assembly and Conference Management and an assurance that the situation would not recur. | Его делегация хотела бы получить разъяснения от Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению и заверения в том, что такая ситуация не повторится. |
| Applications may be deferred where the Committee decides to seek clarification and answers to specific questions. | Рассмотрение заявок может быть отложено, если Комитету необходимо получить разъяснения и ответы на конкретные вопросы. |
| As well, indigenous leaders can seek clarification of the Amerindian law during their biennial meetings. | Помимо этого, лидеры коренных общин могут получить разъяснения в отношении положений закона об индейцах в ходе их совещаний, на которые они собираются раз в два года. |
| Alternatively, some institutional donors may seek assurance through their own assurance activities, which would ultimately undermine the internal audit function of organizations. | Как вариант некоторые институциональные доноры будут пытаться получить такие гарантии, осуществляя собственные меры контроля, что в конечном итоге может подорвать функцию внутренней ревизии в этих организациях. |
| The latter will, generally, seek to gain control over all assets of the insolvent debtor. | Последний обычно стремится получить контроль над всеми активами несостоятельного должника. |
| It is therefore different from those that seek a seat for themselves. | Поэтому ее позиция отличается от позиции тех, кто стремится получить место лишь для себя. |
| Ombudsman institutions and mediators are also encouraged to act in accordance with these principles, and to seek accreditation before the International Coordinating Committee. | Институтам омбудсменов и посредников также рекомендуется действовать в соответствии с этими принципами и стремиться получить аккредитацию при Международном координационном комитете. |
| women seek treatment for others instead of seeking treatment for themselves; | женщины заботятся о лечении для других вместо того, чтобы стремиться самим получить медицинскую помощь; |
| Today people are more aware of their rights and readily seek assistance from authorities. | Сегодня люди в большей мере сознают свои права и с готовностью стремятся получить помощь от властей. |
| Street children, including those who were abandoned or fled parental abuse, often seek domestic work to find shelter. | Уличные дети, включая тех детей, которые были брошены или сбежали вследствие злоупотреблений родителей, часто стремятся получить домашнюю работу, с тем чтобы найти кров. |
| The job-seekers' allowance should be guaranteed to unemployed young people and small shopkeepers who seek work and vocational training. | Пособие для лиц, ищущих работу, должно гарантироваться нетрудоустроенным молодым людям и мелким предпринимателям, занимающимся поиском работы или стремящимся получить специальное образование. |
| They are more likely to be subjected to violence, or disregarded when they seek advice or report incidents of violence. | Они чаще других подвергаются насилию либо сталкиваются с безразличием, пытаясь получить совет или сообщить о случаях применения насилия. |
| Moderated discussions will permit staff to obtain input from other practitioners about effective training and seek answers to immediate concerns. | Координируемые обсуждения помогут персоналу получить от других участников сведения об эффективных методах обучения и ответы на животрепещущие вопросы. |
| Japan's fitting aspirations to seek a permanent seat on the Security Council deserve favourable consideration. | Необходимо обеспечить поддержку вполне оправданного стремления Японии получить постоянное место в Совете Безопасности. |
| The Group would therefore seek clarification in informal consultations, and urged all parties to promptly find a solution. | В этой связи Группа 77 и Китая хотела бы получить разъяснения в ходе неофициальных консультаций и настоятельно призвала все стороны оперативно найти решение. |
| The chairperson may wish subsequently to seek confirmation of the delegation's intention. | Впоследствии председательствующий может пожелать получить подтверждение намерения делегации. |
| The Government of the United Kingdom would like to seek clarification with regards to the proper allocation of the duties set out in paragraph 1.7.3. | Правительство Соединенного Королевства хотело бы получить разъяснения относительно надлежащего распределения обязанностей, изложенных в разделе 1.7.3. |
| The objective of that exercise was to investigate the effects of the explosion on the vehicles and to seek further evidence. | Это мероприятие преследовало цель определить воздействие взрыва на автомобили и получить дополнительные улики. |
| The first step was to seek information about the number of tax inspectors working in the regions. | На первом этапе нужно было получить информацию о численности налоговых инспекторов, работающих в районах. |
| It has also allowed countries to seek advice from their peers on issues that they are facing. | Это дает также странам возможность получить советы от коллег по проблемам, с которыми они сталкиваются. |
| However, the Fifth Committee might wish to seek clarification concerning the current vacancy rate, taking into account the transfer of staff to UNAMID. | Однако Пятый комитет может пожелать получить разъяснения касательно нынешней доли вакансий, принимая во внимание перевод персонала в ЮНАМИД. |
| His delegation generally agreed with the proposed governance structure but would seek certain clarifications in informal consultations. | Его делегация в целом поддерживает предлагаемую структуру управления, но хотела бы получить некоторые разъяснения в ходе неофициальных консультаций. |
| Her delegation would seek answers to the Advisory Committee's questions in informal consultations. | Делегация оратора хотела бы получить ответ на вопросы Консультативного комитета в ходе проведения неофициальных консультаций. |