Английский - русский
Перевод слова Seek
Вариант перевода Получить

Примеры в контексте "Seek - Получить"

Примеры: Seek - Получить
If a religious community wishes to be included under these tax relief schemes, it has to seek approval by the Danish tax authorities. Если та или иная религиозная община желает участвовать в таких схемах освобождения от налогов, ей требуется получить разрешение в налоговых органах Дании.
It did not seek meetings with Government authorities, PFDJ officials or the general populace in regard to these matters. Она не искала встреч с представителями органов власти, официальными лицами НФДС или представителями общественности, чтобы получить информацию по этим вопросам.
There is little number of adults seeking to acquire primary education (see a table below); the majority of adults seek secondary education. Число взрослых, желающих получить начальное образование, невелико (см. таблицу ниже); большинство взрослых стремятся к получению среднего образования.
Eritrea's repeated efforts to seek redress and secure the return of the confiscated money remain fruitless to date; Неоднократные попытки Эритреи добиться возмещения и получить конфискованные финансовые средства по сей день не увенчались успехом;
The SDDS is slightly more demanding than the GDDS in scope, and represents the benchmark data standard for countries that might seek access to international capital markets. ССРД несколько более требователен, чем ОСРД по сфере своего применения и представляет собой стандарт исходных данных для стран, которые, возможно, стремятся получить доступ к международным рынкам капитала.
When they fail to obtain redress at the national or regional levels, children must have the opportunity to seek remedy at the international level. В тех случаях, когда они не могут получить компенсацию на национальном или региональном уровнях, дети должны иметь возможность обращаться к средству судебной защиты на международном уровне.
Norway aims to engage with a broad cross-regional group of Member States to seek advice on how to strengthen OCHA's effectiveness and field presence. Норвегия намерена взаимодействовать с большой группой государств-членов из различных регионов, стремясь получить консультативные услуги в вопросах повышения эффективности присутствия УКГВ на местах.
Lastly, the Group would seek further details of the strategic heritage plan for Geneva and of Headquarters accommodation needs in informal consultations. Наконец, в ходе неофициальных консультаций Группа будет стремиться получить более подробную информацию о стратегическом плане сохранения наследия в Отделении в Женеве и об удовлетворении потребностей Центральных учреждений в помещениях.
It serves to identify issues on which the funds and programmes seek guidance from the Council, in particular with regard to the triennial comprehensive policy review. Он используется для выявления вопросов, в отношении которых фонды и программы хотели бы получить директивные указания Совета, касающиеся, в частности, трехгодичного всеобъемлющего обзора политики.
The Department continues to explore options to meet that need within existing resources in order to better provide users of the United Nations website with the service they seek. Департамент продолжает изучать возможности удовлетворения этой потребности в пределах имеющихся ресурсов, чтобы лучше обеспечивать пользователей веб-сайта Организации Объединенных Наций такими услугами, которые они стремятся получить.
The Department had made a commitment to expedite the translation of the remaining reports, and the Group would seek updated information on the progress made. Департамент обещал ускорить перевод остальных докладов, и Группа хотела бы получить последнюю информацию о работе в этом направлении.
Some delegations were of the view that it was important to seek guidance from the Economic and Social Council on the criteria for granting permanent observer status with the Committee to non-governmental organizations. Некоторые делегации высказали мнение, что важно получить указания от Экономического и Социального Совета относительно критериев для предоставления неправительственным организациям статуса постоянного наблюдателя при Комитете.
Such consultations allowed MCC to seek and offer information in keeping with the purposes of MCC and the United Nations. Эти консультации позволили ЦКМ получить и представить информацию, необходимую для выполнения задач, стоящих перед ЦКМ и Организацией Объединенных Наций.
People who are not eligible for insured health services may seek care at one of the province's Community Health Centres (CHCs). Лица, не имеющие права на медицинское обслуживание по медицинскому страхованию, могут получить медицинскую помощь в одном из общинных медицинских центров (ОМЦ) провинции.
It was clear that the request was being made not to seek clarification, but for political reasons, which focused on past conflicts rather than on the future. Совершенно очевидно, что цель данной просьбы состоит не в том, чтобы получить разъяснение; скорее она преследует политические цели и сосредоточена на прошлых конфликтах, а не обращена в будущее.
Since 1978, Pakistan has spearheaded the efforts to seek legally binding assurances from nuclear-weapon States in the General Assembly and the Conference on Disarmament. Пакистан с 1978 года находится в авангарде борьбы как в Генеральной Ассамблее, так и на Конференции по разоружению за то, чтобы получить от государств, обладающих ядерным оружием, юридически обязательные гарантии.
Russian legislation makes no provision for a special mechanism to disperse among the constituent entities of the Russian Federation persons declaring an intention to seek refuge. Специальный механизм перераспределения по субъектам РФ лиц, заявивших о намерении получить убежище, российским законодательством не предусмотрен.
During the construction, UNAMID did not report to Headquarters the significant changes in the scope of the project nor did it seek approval for the changes. В ходе строительства ЮНАМИД не сообщала Центральным учреждениям о существенных изменениях в объеме проектных работ и не пыталась получить санкцию на эти изменения.
After responses are received from staff members, it is often necessary to seek further clarifications and evidence, and to then again obtain the staff member's comments on the additional information received. После получения ответов от сотрудников зачастую необходимо получить дополнительные разъяснения и факты, а затем вновь получить комментарии сотрудника по полученной дополнительной информации.
For example, in November 2013 a supplier of bed nets and insecticides had been found guilty of "financial wrongdoings" and suspended for one month to enable UNICEF to seek additional information on the status of its corrective and preventive action. Так, например, в ноябре 2013 года поставщик противомоскитных сеток и инсектицидов был признан виновным в «финансовых нарушениях» и отстранен от работы на один месяц, с тем чтобы ЮНИСЕФ мог получить дополнительную информацию о коррективных и превентивных мерах.
Those who seek refuge in other countries and who link up with missionaries are liable to be punished severely if sent back to the country of origin. Люди, стремящиеся получить убежище в других странах и устанавливающие связи с миссионерами, подлежат суровому наказанию, если их депортируют на родину.
The impact has been that human rights violations at community level are highlighted and channelled to their respective domains in an endeavour to seek redress. В результате этого было обеспечено выявление случаев нарушения прав человека на уровне общин, и соответствующая информация была передана в компетентные органы, с тем чтобы попытаться получить компенсацию.
As this work progresses, the objectives will be to enhance each case where possible, and to seek forensic evidence linking the cases. По мере продвижения этой работы задача будет заключаться в том, чтобы активизировать, когда это возможно, ход расследования каждого дела и попытаться получить криминалистические улики, подтверждающие связь между делами.
The Panel continues to work to seek confirmation of reports which indicate that weapons and ammunition are smuggled into Darfur by unknown elements in Eritrea through unmanned borders. Группа предпринимает дальнейшие усилия к тому, чтобы получить подтверждение сообщений, согласно которым оружие и боеприпасы нелегально доставляются в Дарфур неизвестными элементами из Эритреи через неохраняемые границы.
Some 17 developing country Parties will have participated in such meetings by the end of 2008; these countries can be expected to seek assistance beginning in 2009. Около 17 развивающихся стран, являющихся Сторонами, примут участие в таких совещаниях к концу 2008 года; можно ожидать, что эти страны будут стремиться получить помощь начиная с 2009 года.