Английский - русский
Перевод слова Seek
Вариант перевода Получить

Примеры в контексте "Seek - Получить"

Примеры: Seek - Получить
We seek further clarifications regarding this special session that you have called for, Mr. President. Мы хотели бы получить дополнительные разъяснения в отношении этой созванной Вами, г-н Председатель, специальной сессии.
Nevertheless, his delegation was concerned about some of the contents of the reports before the Committee and would seek clarification in the informal consultations. Тем не менее некоторые разделы докладов, находящихся на рассмотрении Комитета, вызывают озабоченность, и его делегация хотела бы получить разъяснения в ходе неофициальных консультаций.
I therefore intend to seek the opinions and advice of the membership over the coming days. Поэтому в предстоящие дни я намереваюсь провести консультации с государствами-членами, с тем чтобы узнать их мнения и получить от них различные советы.
INSTRAW should re-examine its budget and workplan and reduce its overhead so as to accurately reflect current donor commitments, rather than seek additional subventions. МУНИУЖ должен пересмотреть свой бюджет и план работы и сократить свои накладные расходы, с тем чтобы точно отражать текущие донорские обязательства, а не стремиться получить дополнительные субсидии.
Past experience demonstrates a tendency for new capacities of the United Nations system to seek autonomy for themselves once they achieve sufficient critical mass. Накопленный опыт свидетельствует о тенденции, когда новые подразделения системы Организации Объединенных Наций стремятся получить для себя автономию, как только они накапливают достаточную критическую массу своего потенциала.
In addition, the Executive Directorate will seek financing necessary to conduct two informal meetings with donors/providers and regional Member States seeking technical assistance. Кроме того, Исполнительный директорат будет стремиться получить необходимое финансирование для проведения двух неофициальных совещаний с донорами/поставщиками и региональными государствами-членами, стремящимися получить техническое содействие.
Consumer groups will seek information on welfare, environmental and social considerations. Группы потребителей будут стремиться получить информацию об экономических, экологических и социальных аспектах.
ABS is a partner with several universities that seek funding from the Australian Research Council to undertake research projects or build research capability. АСБ сотрудничает с несколькими университетами, которые стремятся получить финансовую помощь от Австралийского совета научных исследований для осуществления научных проектов или создания научной базы.
Apparently the SAF did not seek the legally required prior approval of a civilian prosecutor before carrying out the arrest. Судя по всему СВС не стремились получить требуемого по закону предварительного одобрения гражданского обвинителя, прежде чем производить арест.
Carbon capture and storage: The secretariat will first prepare a paper on CCS and will seek input from member countries on their specific interests and needs. Секретариат вначале подготовит документ по УХУ и постарается получить от стран-членов материалы с описанием их конкретных интересов и потребностей.
In a communication regarding both Australia and New Zealand, the secretariat should send the factsheet and seek clarifications from the author in support of her claims. В связи с сообщением, касавшимся Австралии и Новой Зеландии, секретариат должен направить информационный листок и получить разъяснения от автора в обоснование ее претензий.
The IMO secretariat remains ready to bring to the attention of the Committee any pertinent issues on which the parties to the Montreal Protocol may wish to seek clarification. Секретариат ИМО выражает свою готовность обратить внимание Комитета на любые соответствующие вопросы, по которым Стороны Монреальского протокола желали бы получить разъяснения.
CELAC would therefore seek further information on several aspects of the Secretary-General's proposal, including its potential impact on equitable geographical distribution and its financial implications. Поэтому СЕЛАК хотело бы получить дополнительную информацию по ряду аспектов предложения Генерального секретаря, в том числе о потенциальном влиянии предлагаемой системы на обеспечение справедливого географического распределения и о финансовых последствиях ее реализации.
In informal consultations, he would seek information about the impact that the proposed resource reductions would have on the forecast performance measures. В ходе неофициальных консультаций он хотел бы получить информацию о том воздействии, которое предлагаемые сокращения ресурсов окажут на прогнозируемые показатели оценки работы.
Interviewees report that stigmatization and discrimination related to gender-based violence undermines their ability to seek access to justice when police, medical professionals, judges or even family members discriminate against them. Участвовавшие в опросе заявили, что стигматизация и дискриминация, связанные с гендерным насилием, лишают их возможности получить доступ к правосудию, поскольку они подвергаются дискриминации со стороны полиции, медицинских работников, судей и даже членов семей.
Either immediately upon crossing the State borders of Belarus or when already in the country, any foreigner may declare his or her intention to seek protection. Любой иностранец может заявить о намерении получить защиту как непосредственно при пересечении Государственной границы Республики Беларусь, так и находясь на территории страны.
Similarly, the communicant did not attempt to seek access to judicial review in accordance with article 9, paragraph 1, of the Convention. Аналогичным образом автор сообщения не предпринял попыток получить доступ к процедуре судебного рассмотрения в соответствии с пунктом 1 статьи 9 Конвенции.
The social services therefore contacted the police orally to seek information on the existence and status of the cases, according to the usual practice. Поэтому социальные службы обратились в полицию устно, чтобы получить информацию о наличии и статусе таких случаев, что является обычной практикой.
However, no efforts whatsoever had been made to help Yan-ru seek medical attention, since both of her parents were working elsewhere as migrant workers. Однако ничего не делалось для того, чтобы помочь Яньжу получить медицинскую помощь, поскольку ее родители-мигранты работали в другом месте.
Prior to its notice release, higher education institutions are obliged to seek agreement on their contents with the Government of the Republic of Slovenia. До их опубликования высшие учебные заведения должны получить одобрение в отношении их содержания у правительства Республики Словения.
In that regard, there is a particular provision which covers non-residents of Burkina Faso, who must seek approval from BCEAO and the Ministry of Finance. В этой связи существует отдельное положение, касающееся нерезидентов, которые должны получить разрешение от ЦБЗАГ и министерства финансов.
In 2013, UNOCA will seek extrabudgetary funds for the following activities: В 2013 году ЮНОЦА будет стремиться получить средства на осуществление следующей деятельности:
Urge the African Union to seek United Nations support for the deployment of the Neutral International Force; З. настоятельно просить Африканский союз обратиться к Организации Объединенных Наций, чтобы получить от нее помощь в развертывании нейтральных международных сил;
The Secretariat had been in communication with those parties to seek clarification of their situations and would update the committee at its next meeting. Секретариат поддерживает связь с этими Сторонами, стремясь получить разъяснения по поводу их положения, и сообщит последнюю информацию Комитету на его следующем совещании.
However, the Secretary-General was not seeking funding for the additional amount and would seek to contain costs through 2014. Однако Генеральный секретарь не стремится получить дополнительные объемы финансирования и будет стараться ограничить расходы на протяжении всего 2014 года.