To this end, the Tribunal requested the Registrar to take the necessary measures in order to seek such observer status. |
С этой целью Трибунал просил Секретаря принять необходимые меры, с тем чтобы получить такой статус наблюдателя. |
These documents are available to those delegations and reporters who seek information at ONUSAL. |
Эти документы предоставляются делегациям и журналистам, желающим получить информацию от МНООНС. |
It is from this standpoint that we would like to seek clarification on a few points before any action is taken. |
В этом плане мы хотели бы получить разъяснения по некоторым моментам прежде, чем будут приняты какие-либо решения. |
Delegations had been unable to seek instructions from their Governments. |
Делегации не имели возможности получить инструкции от своих правительств. |
It expects to seek the guidance of the Council in this area shortly. |
Она надеется в ближайшее время получить от Совета указания на этот счет. |
He proposed that an effort should be made to seek funds from the Turner Foundation. |
Он предложил попытаться получить средства из Фонда Тернера. |
It was true that in the past the secretariat had been requested by the Committee to seek additional information on certain matters. |
Верно, что в прошлом Комитет просил секретариат получить дополнительную информацию по некоторым вопросам. |
I wanted to seek clarification regarding your summary. |
Я хотела бы получить разъяснение в отношении Вашего резюме. |
The Administrator said that the Mission would have the opportunity to seek further clarification on Swains Island during its meetings in New Zealand. |
Администратор заявил, что миссия сможет получить дальнейшие разъяснения по вопросу об острове Суэйнс в ходе встреч в Новой Зеландии. |
Even children who manage to cross an international border and seek refuge in a neighbouring country are not necessarily safe. |
Даже дети, которым удается пересечь международную границу и получить убежище в какой-то соседней стране, отнюдь не обязательно находятся в безопасном положении. |
They also seek information on CR policy and its implementation. |
Кроме того, они стремятся получить информацию о политике в области КО и ее практическом осуществлении. |
The Fund may seek certification by the International Organization for Standardization in security preparedness. |
Фонд, возможно, попытается получить от Международной организации по стандартизации сертификат о готовности системы в плане безопасности. |
In doing so our country does not seek advantages. |
Поступая таким образом, наша страна не стремится получить для себя какие-либо преимущества. |
They also seek information on corporate responsibility policy and implementation. |
Они также стремятся получить информацию о политике в области корпоративной ответственности и ее практическом осуществлении. |
We also seek the assurance that religious communities are enabled to participate formally in these mechanisms. |
Мы также рассчитываем получить заверения в том, что у религиозных общин имеются возможности официально участвовать в работе этих механизмов. |
Vulnerable groups must have access to procedures through which they can identify and seek redress for potential violations of their rights. |
Уязвимые группы населения должны иметь доступ к процедурам, с помощью которых они могут установить возможные нарушения их прав и получить за них компенсацию. |
In Colombia, all importers must obtain environmental licenses and seek approval to import any HFC for registration and trade control purposes. |
В Колумбии для импорта любого ГФУ в целях регистрации и контроля над торговлей все импортеры должны получить экологическую лицензию и разрешение. |
The beneficiaries of these actions are poor women who seek a quality technical education that will ensure access to employment. |
Участниками таких программ являются неимущие женщины, стремящиеся получить качественное профессионально-техническое образование, которое откроет им доступ к производительному труду. |
Faced with a natural disaster, governments can draw on reserves or seek new finance or embark on a macroeconomic adjustment programme. |
Столкнувшись со стихийным бедствием, правительства могут использовать резервы или стараться получить новые финансовые средства, или же начинать осуществление программы макроэкономической корректировки. |
Numerous women often seek divine blessing or protection from evil spirits in churches, mosques, sects and voodoo cults. |
Многие женщины часто посещают церкви, мечети, секты, практикуют обряды вуду, чтобы получить божественное благословение либо защититься от злых духов. |
In practice, the Panamanian authorities take a proactive approach and seek further information prior to refusing a request. |
На практике власти Панамы занимают активную позицию и стремятся получить дополнительную информацию до заявления об отказе в запросе. |
It's, erm, it's comment on other matters I seek. |
Я, эм, желаю получить от вас комментарии по другому делу. |
Through education, individuals seek access to knowledge, science, technology and the other benefits and values of culture. |
С помощью образования люди стремятся получить доступ к знаниям, науке, технике и другим благам и ценностям культуры. |
Developing countries seek access to global distribution channels for their goods and services as a means for their effective integration into the global economy. |
Развивающиеся страны стремятся получить доступ к глобальным каналам распределения для реализации своих товаров и услуг в качестве средства, способствующего их эффективной интеграции в мировую экономику. |
However, not all applicants who seek such visits are eligible for visas. |
Однако не все подававшие прошения о таких посещениях, могли получить визы. |