Английский - русский
Перевод слова Seek
Вариант перевода Получить

Примеры в контексте "Seek - Получить"

Примеры: Seek - Получить
UNTAES continues to seek further clarifications in this regard, including details of the persons thus accused. ВАООНВС по-прежнему пытается добиться дальнейших разъяснений на этот счет и, в частности, получить детальную информацию о лицах, которым предъявлены обвинения.
They also seek the opportunity to intervene in the discussion of specific agenda items. Они также хотели бы получить возможность участвовать в обсуждении конкретных пунктов повестки дня.
To improve the situation of migrants, Governments should seek more information and reliable data on the realities of the phenomenon. В целях улучшения положения мигрантов правительства должны стремиться получить больший объем информации и достоверных данных о реалиях данного явления.
The very existence of the informal sector confirms this situation, as people seek any possibility of earning some income. Это подтверждается самим существованием неформального сектора, поскольку люди ищут любую возможность получить хоть какой-то доход.
We do not seek any special exemptions from our obligations under those conventions. All we seek from the United Nations is its understanding of our particular circumstances and the complex situation of Fiji. Мы не стремимся получить какие-то особые разрешения не выполнять обязательства по данным конвенциям, а добиваемся от Организации Объединенных Наций лишь понимания наших особых обстоятельств и сложной ситуации, в которой находится Фиджи.
In preparing this study, he developed a questionnaire in order to seek information on the gender dimension of essential elements of the right. При подготовке этого исследования он разработал вопросник, с тем чтобы получить информацию о гендерном аспекте существенных элементов этого права.
Any low- or middle-income country that meets these criteria would have the right to seek assistance through an international debt restructuring initiative. Любая страна с низким или средним доходом, отвечающая этим критериям, должна иметь право получить помощь в рамках международной инициативы по реструктуризации задолженности.
He would need to seek permission from the Minister of Justice for reinstatement of Korean nationality and would have to renounce Australian citizenship. Для восстановления гражданства Кореи ему необходимо будет получить разрешение министра юстиции и отказаться от австралийского гражданства.
The Government intends to seek funding for these programmes from external sources and from non-governmental local sources during the year. В течение года правительство намерено получить из внешних и местных неправительственных источников средства, необходимые для осуществления этих программ.
This presentation was intended to update that information and to seek the guidance and support of the Board for future action. Данное выступление направлено на то, чтобы обновить содержащуюся в них информацию и получить от Совета указания и поддержку для осуществления последующей деятельности.
In some other cases, we would like to seek further clarifications to dispel our doubts. В некоторых случаях мы хотели бы получить пояснения, чтобы развеять наши сомнения.
As children are afraid of leaving the house, it has become more difficult for women to seek employment or education outside the house. Поскольку дети боятся выходить из дому, женщинам стало тяжелее найти работу или получить образование вне дома.
This implies that women who seek asylum together with a husband/partner are registered as independent asylum seekers. Это означает, что женщины, которые хотят получить убежище вместе со своими мужьями/партнерами, регистрируются как самостоятельные лица, ищущие убежище.
It also trains individuals who seek to enhance their skills and obtain information from employers regarding available employment. Она также занимается вопросами профессиональной подготовки лиц, которые хотят повысить свою квалификацию и получить информацию от работодателей относительно возможностей трудоустройства.
There is another area in which I would seek the support of the Commission on Human Rights. Существует еще одна область, в которой я буду пытаться получить поддержку со стороны Комиссии по правам человека.
The main reason that countries do not actively seek feedback is for want of resources. Главной причиной того, что страны не принимают активных мер с целью получить указанную информацию, является нехватка ресурсов.
Slovak Roma continue to emigrate to the CR, where some of them seek to obtain asylum. Представители общины рома из Словакии по-прежнему эмигрируют в ЧР, где некоторые из них стремятся получить убежище.
However, the contracting authority may still seek to obtain elements of comparison for the 2. Однако организация - заказчик может попытаться получить сопоставительные элементы в связи с незапрошенным предложением в соответствии с положениями, изложенными в пунктах 2 - 430.
There are currently 380 such counsel speaking one of the two working languages of the Tribunal who seek assignment at the Tribunal. В настоящее время назначение в Трибунал стремятся получить 380 таких защитников, владеющих одним из двух рабочих языков Трибунала.
Other countries in the region still seek nuclear weapons and the technology to sustain such a capability. Другие страны данного региона по-прежнему стремятся получить ядерное оружие и технологию для поддержания такого потенциала.
In this area, a number of transition economies seek assistance from international financial institutions and other donors. В этом отношении ряд стран с переходной экономикой стремятся получить помощь от международных финансовых учреждений и других доноров.
We must act, but without risking results opposite to those we seek. Мы должны действовать, но не подвергаться опасности получить результаты, противоположные тем, к которым мы стремились.
In some cases we will seek additional clarification on renewing and extending the mandate of BONUCA. В некоторых случаях мы будем стараться получить дополнительные разъяснения в отношении возобновления и продления мандата ОООНПМЦАР.
Creditors generally seek security for the purpose of protecting their interests in the event that the debtor fails to repay. Как правило, кредиторы стремятся получить обеспечение для защиты своих интересов в случае неспособности должника вернуть кредит.
On their part, private investors and creditors seek greater access to information and dialogue with government policy makers. Со своей стороны, частные инвесторы и кредиторы стремятся получить больший доступ к информации и наладить диалог с директивными органами стран.