Английский - русский
Перевод слова Seek
Вариант перевода Получить

Примеры в контексте "Seek - Получить"

Примеры: Seek - Получить
Failure of the applicant to seek judicial assistance cannot be imputed to the tribunal. Неспособность заявителя получить юридическую помощь не может быть вменена в вину арбитражному суду.
These developments prompted the Special Rapporteur to seek official information about this matter directly connected with his mandate. В свете этого Специальный докладчик счел необходимым получить официальную информацию об этом событии, прямо связанном с его мандатом.
UNICEF would seek clarification from the Executive Board when it reviewed the financial statements for the 1996-1997 biennium. ЮНИСЕФ хотел бы получить от Исполнительного совета разъяснения при рассмотрении финансовых ведомостей за двухгодичный период 1996-1997 годов.
It was the intention of the Inspectors to seek additional inputs from a combined web-based questionnaire addressed directly to all staff of the participating organizations. Инспекторы предполагали получить дополнительные материалы с помощью единого интерактивного вопросника, адресованного непосредственно всем сотрудникам участвующих организаций.
The Centre furthermore operates a telephone service where people can seek information on their status and situation in Iceland. Кроме того, центр организовал работу телефонной линии, по которой желающие могут получить информацию о своем статусе и положении в Исландии.
Older women who seek education are able to attend non formal education centres which provide education for people of all ages. Пожилые женщины, желающие получить образование, имеют возможность посещать центры неформального обучения, которые рассчитаны на людей всех возрастов.
In order to qualify under the restitution law, Mr. Hartman continued to seek to obtain Czech citizenship for many years. Чтобы получить возможность ссылаться на закон о реституции, г-н Хартман на протяжении многих лет добивался чешского гражданства.
They are expected to improve the situation by making Switzerland less attractive than in the past to foreigners who seek asylum without valid cause. Ожидается, что реализация этих мер позволит улучшить положение в том плане, что Швейцария уже не будет столь привлекательной, как в прошлом, для иностранцев, стремящихся получить убежище в нашей стране без достаточных для этого оснований.
United Nations funds and programmes continue to seek larger shares from existing resource pools. Фонды и программы Организации Объединенных Наций по-прежнему стремятся получить в свое распоряжение более значительную долю имеющегося объема ресурсов.
It seems that most Icelandic women who are subjected to violence take action, i.e., they seek some kind of help. Большинство исландских женщин, подвергшихся насилию, принимают какие-то меры, т.е. пытаются получить какую-то помощь.
Most women in such circumstances seek informal help. В таких случаях большинство женщин пытается получить неофициальную помощь.
The anonymity which the Internet provides is its most important asset to those users who seek to access sensitive information. Анонимность, обеспечиваемая Интернетом, имеет важнейшее значение для пользователей, стремящихся получить доступ к закрытой информации.
In these situations, businesses often seek financing that is not repayable until long after construction is completed. В таких случаях предприятия зачастую стремятся получить финансирование, сроки платежей по которому наступают лишь через длительный период времени после завершения строительства.
Today counselling and treatment of violent men are only offered few places and only to men who seek help voluntarily. В настоящее время имеется очень немного учреждений, где совершивший насильственные действия мужчина может получить консультацию и лечение, причем речь идет только о мужчинах, добровольно обращающихся за помощью.
On the information available, he did not seek or receive any type of regular medical treatment, or submit to psychiatric care. Согласно имеющейся информации, он не пытался получить и не получал никакой регулярной медицинской помощи и не подвергался психиатрическому лечению.
Thus we continue to seek to form partnerships that will assist us through capacity-building and technology transfer. Поэтому мы по-прежнему стремимся к налаживанию партнерских отношений, которые помогут нам укрепить наш потенциал и получить доступ к технологиям.
Thus, civil society organizations typically seek partnerships with Governments and the private sector to obtain those resources. Поэтому, чтобы получить эти ресурсы, организации гражданского общества, как правило, стремятся наладить партнерские отношения с правительствами и частным сектором25.
Several delegations also expressed their support for the underlying notion, in section VI, of a right to seek and obtain just compensation. Ряд делегаций заявили также о своей поддержке содержащейся в разделе VI основополагающей концепции права требовать и получить справедливую компенсацию.
Five treaty bodies developed follow-up procedures for their concluding observations that involve identifying priority concerns, for which they seek the State party's response on implementation. Пять договорных органов разработали процедуры последующей деятельности в связи со своими заключительными замечаниями, включающими в себя определение вызывающих наибольшую озабоченность вопросов, по которым они желают получить от государств ответ относительно осуществления.
These classes target the needs of those, particularly women, who seek a multidisciplinary education that contains both practical and philosophical teachings. Эти занятия ориентированы на тех учащихся, в особенности женщин, которые хотели бы получить многодисциплинарное образование, включающее как практические аспекты, так и философский компонент.
We should respect each other's right to raise this question to seek clarification. Мы должны уважать право друг друга поднимать этот вопрос, чтобы получить разъяснение.
The secretariat indicated that its intention is to seek further guidance from the Committee once the consultation process had been completed. Секретариат указал, что он хотел бы получить дополнительные руководящие указания от Комитета по завершении процесса консультаций.
Malaysia would like to seek clarification on the legal effect that draft guideline 2.4.6 has on a treaty. Малайзия хотела бы получить разъяснения касательно правовых последствий проекта руководящего положения 2.4.6 для договора.
Furthermore, CAT encouraged Latvia to seek accreditation with the ICC to ensure that it complies with the Paris Principles. Кроме того, КПП призвал Латвию получить аккредитацию МКК в целях обеспечения соблюдения Парижских принципов.
In the informal consultations, the Group would seek further information on the success of the incentive system devised to improve staff retention. В ходе неофициальных консультаций Группа хотела бы получить дополнительную информацию об эффективности системы стимулов, призванной улучшить ситуацию с удержанием персонала.