Английский - русский
Перевод слова Seek
Вариант перевода Получить

Примеры в контексте "Seek - Получить"

Примеры: Seek - Получить
Concerning maleic hydrazide, the Interim Chemical Review Committee had decided to seek further guidance from the Committee on the overall issue of contaminants before making a recommendation. Что касается малеинового гидразида, то Временный комитет по рассмотрению химических веществ решил получить дополнительные указания от Комитета по вопросу о загрязнителях в целом.
The Government of Yukon organized a drug summit in June 2005, to seek input into the development of an action plan. В июне 2005 года правительство Юкона организовало встречу по вопросам наркомании, с тем чтобы получить информацию для выработки соответствующего плана действий.
However, before giving the floor to the representative of Mexico, I should like to seek the agreement of the Committee on a procedural matter. Однако, прежде чем дать слово представителю Мексики, я хотел бы получить согласие Комитета по процедурному вопросу.
It intended to seek further clarifications in the consultations, including information on the number of administrative staff members per judge and their cost. Она хотела бы получить дополнительные разъяснения в ходе консультаций, включая информацию о количестве административных сотрудников на судью и затратах на них.
Mr. Mubarak (Egypt) said that he wished to seek clarification with regard to paragraph 9. Г-н МУБАРАК (Египет) говорит, что он хотел бы получить разъяснения по пункту 9 постановляющей части.
I will have time to seek instructions so that when we meet tomorrow we can have a clear picture. Да и у меня будет время получить инструкции, чтобы завтра, когда мы соберемся, у нас имелась четкая картина.
Sierra Leone would seek, together with its regional partners, an advisory opinion from the International Court of Justice on article 98 agreements. Вместе с другими региональными ассоциированными странами Сьерра-Леоне постарается получить консультативное заключение Международного Суда о соглашениях, которые основываются на статье 98.
Large numbers of Zimbabweans left for South Africa, where many registered as asylum-seekers, allowing them to legalize their stay and seek work. Значительное число граждан Зимбабве перебрались в Южную Африку, где многие из них зарегистрировались как лица, ищущие убежища, что позволяет им получить легальный статус и искать работу.
He had not as yet received any response, but now that the questionnaire was available in the three languages, he could again seek replies. Он еще не получил ответов, но поскольку вопросник имеется теперь в наличии на трех языках, то он мог бы снова попытаться получить ответы на содержащиеся в нем вопросы.
We must all remain vigilant and not be misled by individuals who seek to continue to profit from a situation that is unacceptable to the Haitian people. Все мы должны проявлять бдительность, и нас не должны сбивать с толку те, кто стремится получить выгоду от ситуации, которая является неприемлемой для народа Гаити.
Most countries had legal aid schemes to assist individuals when they seek access to justice before the courts, which were considered to be a good means for overcoming financial barriers. В большинстве стран существуют программы правовой помощи, призванные предоставлять содействие отдельным лицам в тех случаях, когда они стремятся получить доступ к правосудию в судах, и считающиеся одним из эффективных средств для преодоления финансовых препятствий.
The Department is of the view that the matter should first be brought to the attention of Member States to seek their views and guidance. Департамент операций по поддержанию мира считает, что этот вопрос следует прежде всего довести до сведения государств-членов, с тем чтобы выяснить их мнения и получить от них указания.
A creditor may seek to take a security right in property that is currently immovable, but is destined to become movable. Кредитор может пытаться получить обеспечительное право в имуществе, которое в данный момент является недвижимым, но должно стать движимым имуществом.
We seek to address the large unmet demand for family planning and to mitigate the adverse circumstances that prevent women from having access to health care. Мы стремимся решить проблему неудовлетворенного спроса на услуги в области планирования семьи и смягчить воздействие неблагоприятных обстоятельств, которые мешают женщинам получить доступ к здравоохранению.
It is part of WOCCU's mission to seek to provide credit union services to people who want and need those services. В задачи ВСКС входит также предоставление услуг кредитного союза тем людям, которые хотят получить такие услуги и в них нуждаются.
I simply to seek a clarification or confirmation that delegations that wish to introduce resolutions on Monday will still be able to do so. Мне просто хотелось бы получить разъяснение или подтверждение того, что делегации, желающие представить проекты резолюций в понедельник, будут иметь для этого возможность.
In case of discrepancies, the country's reporting administration or focal point is contacted to investigate the issue or concern and seek clarification or revisions, if needed. В случае расхождений налаживается контакт со страновой администрацией, ответственной за предоставление информации, или координационным центром, с тем чтобы изучить вопрос или возникшую проблему и получить разъяснение или же информацию об изменениях, если это необходимо.
Rather, it encourages staff members and management to seek confidential advice on how to handle potential conflicts of interest and other ethical dilemmas related to work. Скорее, оно поощряет стремление сотрудников и администрации получить конфиденциальную консультацию относительно того, как разрешать потенциальные конфликты интересов и другие этические проблемы, связанные с работой.
Although the Group saw merit in the Advisory Committee's recommendations, it would seek further clarification from the Secretariat regarding the proposed absorption level. Отмечая обоснованность рекомендаций Консультативного комитета, Группа, тем не менее, хотела бы получить от Секретариата дополнительные разъяснения касательно уровня предлагаемого увеличения расходов.
This gives Nauruans an opportunity to seek specialist medical treatment and obtain referrals which are not otherwise readily available. Это дает науруанцам возможность получить медицинское лечение с участием специалистов и получить направления на лечение, которые никак иначе не могут быть получены.
They would continue, by every possible means, to right and seek reparation for the wrongs that had been done them. Он продолжит использовать все возможные средства, для того чтобы восстановить справедливость и получить компенсацию.
Attempts by victims of discrimination and related abuse to seek redress were also largely unsuccessful; police would often encourage mediation, sometimes involving political parties, rather than prosecution. Попытки жертв дискриминации и связанных с ней злоупотреблений получить возмещение также во многом остались безуспешными: часто полиция поощряет посредничество, в некоторых случаях с привлечением политических партий, а не привлечение к ответственности.
Upon completion of training programmes, participants must be assisted in the application of the acquired knowledge and be given the opportunity to seek advice and share experiences. После завершения программ обучения их участникам необходимо оказать поддержку в применении приобретенных знаний и дать возможность получить консультацию и обменяться опытом.
The Group would seek further information on the impact of resolution 63/250 on staff mobility, which was currently under review by the Secretary-General. Группе хотелось бы получить дополнительную информацию о последствиях резолюции 63/250 для концепции мобильности персонала, которая в настоящее время рассматривается Генеральным секретарем.
Rather, it offers staff members and management opportunities to seek advice, in confidence, concerning potential ethical issues or conflicts of interest. Скорее, оно дает сотрудникам и администрации возможность получить конфиденциальную консультацию в связи с возможными этическими проблемами или случаями конфликта интересов.