Английский - русский
Перевод слова Scope
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Scope - Возможность"

Примеры: Scope - Возможность
The Conference may wish to consider modifying the scope of the proposed actions in its deliberations. В ходе своей работы Конференция, возможно, пожелает рассмотреть возможность изменения сферы охвата предлагаемых мер.
There is significant scope in all existing programmes to enhance sub-regional approaches based on characteristics of the country groupings. В рамках всех существующих программ есть возможность расширять применение субрегиональных подходов с учетом особенностей групп стран.
Consideration should also be given to the possibility of adding certain elements of the proposed scope options to the baseline scope Следует учитывать также возможность включения в базисный вариант реконструкции некоторых элементов возможных дополнительных вариантов.
Rather than having a national option to extend the scope outside the scope of the gtr, this solution would provide for all options within the gtr. Подобное решение позволило бы охватить все варианты в рамках гтп, вместо того чтобы давать странам возможность расширять область применения требований по сравнению с гтп.
Each Party shall ensure that the public concerned is able to provide comments on the scope of strategic environmental assessment before any decision is made on its scope. Каждая Сторона обеспечивает общественности возможность представить свои замечания по поводу сферы охвата стратегической экологической оценки до принятия любого решения о ней.
Thus, there is scope for choice even within market systems. Таким образом, даже в условиях рыночных систем есть возможность выбора.
There is scope for fiscal stimulus in most of the economies which may be most affected by a growth downturn. Существует возможность для фискального стимулирования в большинстве стран, которые могут самым существенным образом пострадать от спада роста.
The Conference noted that there may be scope for better coordination of the many initiatives undertaken in the area. Конференция отметила возможность углубления координации многих инициатив, осуществляемых в этой области.
There would be scope for improving the level of participation in the Forum. Имеется возможность для повышения уровня участия в работе Форума.
There is scope for promoting the participation of higher-level officials in the meeting and thus enhancing the impact of its outcome. Имеется возможность для обеспечения участия в этом заседании на более высоком уровне и повышения действенности его решений благодаря этому.
Potential funding needed for this mechanism was also mentioned, with seven countries acknowledging the limited scope for implementation due to budget constraint. Было также упомянуто о потенциальном финансировании, необходимом для этого механизма, причем семь стран указали на ограниченную возможность практического осуществления ввиду бюджетных ограничений.
Hence, there was scope to differentiate three levels of ambition. Поэтому существует возможность выделения трех целевых уровней.
The Interim Constitution provides scope for confirmatory actions in the advancement and empowerment of women. Временная конституция предусматривает возможность позитивных мер по продвижению женщин в обществе и расширению их прав.
There is also scope to teach the Holocaust as part of other subjects such as Citizenship, Religious Education and English. Имеется также возможность для преподавания темы Холокоста в рамках других предметов, таких как гражданство, религиозное образование и английский язык.
The scope of such choice may be restricted for genuine reasons of national security. Возможность такого выбора может быть ограничена по реальным соображениям национальной безопасности.
Subsequently, the Secretariat reviewed the background and scope for change, with the results summarized below. В этой связи Секретариат изучил историю вопроса и возможность внесения изменений, и ниже в обобщенном виде изложены результаты этого рассмотрения.
In the light of the discussions, we will consider the scope for making appropriate amendments or refinements to relevant provisions of the Bill. По итогам дискуссий правительство будет изучать возможность внесения поправок или уточнений в соответствующие положения законопроекта.
The possibility of engaging in various forms of community activities thus clearly falls within the scope of freedom of religion or belief. Таким образом, возможность участвовать в различных видах общинной деятельности полностью подпадает под сферу охвата свободы религии или убеждений.
Another is to limit the scope of the survey to only those aspects of remittances that cannot be collected via other methods. Еще одна возможность заключается в том, чтобы ограничить сферу обследования лишь теми аспектами переводов, информацию о которых невозможно получить другими методами.
The Maffezini decision opens the possibility that MFN clauses could have an extremely broad scope. Решение по делу Маффесини открывает возможность придания клаузулам о НБН чрезвычайно широкой сферы действия.
Finally, she encouraged the Working Party to consider the possibility of extending the scope of the Agreement to cover fruit and vegetables. Наконец, она призвала Рабочую группу рассмотреть возможность расширения сферы действия Соглашения, с тем чтобы оно охватывало фрукты и овощи.
The group should also discuss the possibility of extending the scope of the ATP to cover transport by inland waterways. Группа также должна обсудить возможность расширения сферы действия СПС с целью охвата перевозок по внутренним водным путям.
Several delegations wished to retain the possibility for the scope of training, in the certificate, to be restricted to specific classes. Некоторые делегации пожелали сохранить в свидетельстве возможность ограничивать сферу применения подготовки отдельными классами.
We recognize that there might be different perceptions as to the nature and scope of the challenges highlighted by the resolution. Мы осознаем возможность существования различного восприятия характера и масштабов высвеченных этой резолюцией проблем.
That Group is tasked with examining the feasibility, scope and draft parameters for a comprehensive, legally binding instrument. На эту Группу возложена задача изучить возможность заключения всеобъемлющего и юридически обязательного документа на эту тему, а также его охват и проектные параметры.