Английский - русский
Перевод слова Scope
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Scope - Возможность"

Примеры: Scope - Возможность
Basing the scope of UNDP work on existing demand does not preclude different demands in the future. Хотя объем работы ПРООН основывается на существующем спросе, это не исключает возможность возникновения других потребностей в будущем.
It might also be considered whether the scope of the Seafarers' Identity Documents Convention can be extended so as to include inland navigation. Можно было бы также рассмотреть возможность расширения сферы действия Конвенции по удостоверению личности моряка, распространив ее на внутреннее судоходство.
The definition says nothing about the determination of such scope and leaves the door wide open to interpretation. В определении на этот счет ничего не говорится, что оставляет возможность для самых различных толкований.
In this context, we urge the Security Council to consider widening the scope of the monitoring and reporting mechanism. В этой связи мы настоятельно призываем Совет Безопасности рассмотреть возможность расширения сферы применения механизма наблюдения и отчетности.
That has made it possible to hope that the quality and scope of HIV prevention and treatment services would grow. Это позволило надеяться на возможность повышения качества услуг по профилактике и лечению ВИЧ-инфекции и расширение охвата этими услугами.
It was stressed that the scope should allow for the management of the chemicals covered throughout their life cycle. Было подчеркнуто, что сфера охвата должна давать возможность регулирования химических веществ, охватываемых стратегическим подходом на протяжении всего их жизненного цикла.
Participants had the opportunity to learn in detail the results of the programme, its scope of application and the action to be taken. Участники имели возможность подробно ознакомиться с результатами программы, масштабами ее применения и последующими мерами.
It would also be an opportunity to highlight the role and scope of national legislation in the prevention and suppression of violations. Оно дало бы также возможность высветить роль и рамки национального законодательства в предотвращении и пресечении нарушений.
You also have the option to apply this scope to a specific interface, as seen in the figure below. У вас также есть возможность применить эти границы к определенному интерфейсу, как показано на рисунке ниже.
Member States could also consider providing the Unit with adequate resources commensurate with the Unit's mandate and scope of activities. Государства-члены могли бы также рассмотреть возможность обеспечения Группы надлежащими ресурсами, соизмеримыми с ее мандатом и масштабами деятельности.
The UNMO controller had access to the raw radar of the military scope at all times. Контролер ВНООН имел возможность пользоваться первичными данными военной РЛС круглосуточно.
This will provide a great opportunity for serious study of the scope of the concept of social development. Это предоставит большую возможность для серьезного изучения масштабов концепции социального развития.
Consideration is also being given to the scope for extending this flexibility to other industrial sectors. Рассматривается также возможность расширения этой системы с целью охвата других промышленных секторов.
To be able to maintain the functioning of the statistical system, the scope of surveys must be reduced further. Чтобы иметь возможность поддерживать функционирование статистической системы, необходимо еще больше ограничить круг обследований.
We therefore agree with the view that we should be able to improve the usefulness and scope of these sessions by working together. Поэтому мы согласны с мнением о том, что мы должны получить возможность повысить полезность и охват этих брифингов, работая сообща.
Humanitarian organizations and the Secretariat have witnessed the scope of the crisis. Сотрудники гуманитарных организаций и Секретариата имели возможность оценить масштабы этого кризиса.
They give the Contracting States the possibility to limit the scope of application of the draft convention. Они предоставляют договаривающимся государствам возможность ограничить сферу применения проекта конвенции.
Thank you for the opportunity to indicate our views on the scope of the draft instrument. Благодарю вас за возможность высказать свое мнение о сфере применения проекта документа.
Some treaty bodies, but not all, discuss with State representatives the possibility of withdrawing or narrowing the scope of reservations. Некоторые, но не все, договорные органы обсуждают с представителями государства возможность снятия или сужения сферы охвата оговорок.
In the pre-conflict stage, there is always scope for civilian involvement through preventive diplomatic action. На предконфликтном этапе всегда есть место для участия гражданских организаций, имеющих возможность предпринять превентивные дипломатические шаги.
The first two options cover the possibility of amending the Conventions in order to extend their scope to SEA. Первые два варианта охватывают возможность внесения поправок в конвенции с целью расширения сферы охвата СЭО.
The United Nations is the only forum of truly global scope, and thus offers the only opportunity for us to address these issues. Организация Объединенных Наций - единственный форум подлинно глобального масштаба, поэтому он открывает уникальную возможность решения этих проблем.
And the same should be made possible for COTIF-CIM 1999: this convention should also extend its scope to supplementary international road carriage. Аналогичную возможность следует предусмотреть для КМЖП-ММК 1999 года: эта конвенция также должна расширить свою сферу применения с целью включения в нее дополнительных международных дорожных перевозок.
The Secretariat was requested to examine the possibility of introducing a further variant limiting the scope of paragraph (5) to the maritime sphere. Секретариату было предложено рассмотреть возможность представления дополнительного варианта, ограничивающего применение пункта 5 морской сферой.
The Chairman said that the practice of allowing declarations under private international law conventions was to leave scope for party autonomy. Председатель говорит, что цель практики, предусматривающей возможность делать заявления в соответствии с конвенциями по международному частному праву, состоит в том, чтобы создать возможности для проявления автономии воли сторон.