Английский - русский
Перевод слова Scope
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Scope - Возможность"

Примеры: Scope - Возможность
However, there is scope for increasing the effectiveness of the CSCE's own activities. Однако существует возможность для дальнейшего повышения эффективности деятельности самой СБСЕ.
In theory, there is scope for further immense yield gains and raised production in the future. Теоретически существует возможность дальнейшего значительного увеличения урожаев и повышения объемов производства в будущем.
The statement in paragraph 105 that Parliament must "have regard to" the United Kingdom's international obligations left scope for non-compliance. Заявление, сделанное в пункте 105, в соответствии с которым парламент страны должен "учитывать" международные обязательства Соединенного Королевства, оставляет возможность для несоблюдения.
There is scope to develop political cooperation between the zones and to have that concept endorsed by the wider international community. Имеется возможность для развития политического сотрудничества между зонами и для более широкого признания этой концепции международным сообществом.
The procedural law affords extensive scope for appeals against actions and decisions by the court and officials conducting criminal proceedings. Процессуальным законом предоставлена широкая возможность обжалования действий и решений суда и должностных лиц, осуществляющих уголовное судопроизводство.
But the need for stability gave us additional scope to consider and better analyse ways to improve the performance of the Organization. В то же время необходимый период стабильности предоставил нам дополнительную возможность для размышлений и более глубокого анализа путей совершенствования деятельности Организации.
The Tribunal also acknowledges that there is scope to formulate methods to utilize the resources of the Translation Unit more effectively. Трибунал также признает, что существует возможность разработки методов более эффективного использования ресурсов Группы письменного перевода.
There is need, and certainly the scope, to further strengthen cooperation and coordination with those stakeholders. Существуют необходимость и, разумеется, возможность для дальнейшего укрепления сотрудничества и координации усилий с этими участниками.
There is scope for increasing the volume of combined transport operations. Есть возможность увеличения объемов комбинированных перевозок.
The potential interregional scope of the workshops might also be explored. Может быть также изучена возможность организации практикумов на межрегиональной основе.
The scope of expanding the coverage of insurance and provident fund schemes and using them as a channel for mobilizing private savings should be explored. Следует изучить возможность расширения охвата страхованием и системами резервных фондов и использования их в качестве средства мобилизации частных сбережений.
There is scope for similar worldwide applications also for other agreements and guidance can be obtained from the aforementioned treaties. Сейчас есть возможность для аналогичного глобального применения и других соглашений, при этом можно воспользоваться рекомендациями, разработанными в рамках вышеуказанных договоров.
There is scope for revenue generation through the export of bottled water. В этой ситуации имеется возможность получения доходов за счет экспорта бутилированной воды4.
There was thus appreciable scope for subjective and arbitrary conduct, especially in the light of existing concerns regarding police culture. Таким образом, существует значительная возможность для субъективного и произвольного поведения, особенно в свете существующей обеспокоенности в отношении культуры работы сотрудников полиции.
The Board considers that there was scope to tighten and sharpen presentation and analysis. Комиссия считает, что есть возможность формулировать заявки и делать анализ более сжато и четко.
This reduces the scope for discretionary or arbitrary decisions. Это ограничивает возможность дискреционных или произвольных решений.
Developments show that the revenue regime is achieving self-reliance in sustaining recurrent public expenditures while providing scope for limited capital expenditures. Нынешние тенденции указывают на то, что динамика поступлений обеспечивает возможность как опоры на собственные силы в покрытии регулярных бюджетных расходов, так и произведения ограниченных капиталовложений.
Not all reports afford scope for specific decisions on matters Не все доклады дают возможность принимать конкретные решения по вопросам природоохранной политики.
A treaty provision granting States a certain scope for the exercise of discretion can raise the question whether this scope is limited by the purpose of the rule. Положение договора, предоставляющее государствам возможность осуществления усмотрения, может поставить вопрос о том, ограничивается ли эта возможность целью нормы.
Inclusion of the gender perspective offers another approach for widening the scope of transitional justice. Включение в соглашения гендерной проблематики открывает возможность для использования еще одного подхода к расширению сферы действия правосудия переходного периода.
Delegates were given the possibility to review the proposed scope of the new standard in practice. Делегатам была предоставлена возможность изучить предлагаемую сферу применения нового стандарта на практике.
The report, however, misses an important opportunity to assess the implementation of protection of civilians mandates in their full scope. В докладе, однако, упущена важная возможность оценить осуществление мандатов на защиту гражданских лиц во всем их объеме.
The ambiguity of the definition and scope of universal jurisdiction in international law allowed the perpetrators of certain serious crimes to enjoy safe haven. Неясность определения и охвата универсальной юрисдикции в международном праве дает возможность исполнителям некоторых серьезных преступлений укрыться в тихой гавани.
One possibility is that the parties replace it by another agreement with a different scope or content regarding the interpretation of the treaty. Одна возможность заключается в том, что участники заменяют его другим соглашением о толковании договора с иной сферой действия и содержанием.
The Party concerned also indicates that it is currently considering broadening the scope of applicability of the Environmental Liability Directive. Соответствующая Сторона также указывает, что она в настоящее время рассматривает возможность расширения сферы применения Директивы об экологической ответственности.