Several joint UNU and UNESCO activities have been undertaken in recent years, in the areas of education, science, social studies, culture and communication. |
За последние годы УООН и ЮНЕСКО провели несколько совместных мероприятий в области образования, науки, социальных исследований, культуры и связи. |
At the conference, many participants argued for a radical transformation of the social science research system as a way of building capacity among disadvantaged people. |
На этой конференции многие участники выступали за радикальную перестройку системы проведения исследований в области общественных наук в целях создания потенциала научных работников, находящихся в неблагоприятном положении. |
To this end, programmes should provide for operations research, evaluation research and other applied social science research. |
С этой целью программы должны предусматривать проведение оперативных и оценочных исследований и других прикладных исследований в области общественных наук. |
Consequently, the science institute loses a key source of income (royalty payments by the manufacturing facility) needed to continue its research. |
В результате научные учреждения потеряли основной источник дохода (лицензионные отчисления, выплачиваемые производственными предприятиями), которые необходимы для продолжения ведущихся исследований. |
The IOC mandate includes the improvement of coastal marine research and management, global ocean observing and monitoring, and the enhancement of marine science capabilities of developing countries. |
Мандат МОК включает совершенствование исследований и управления в прибрежных зонах, глобальные океанографические наблюдения и мониторинг, а также укрепление научного потенциала развивающихся стран по исследованию морей. |
(a) Encouraging the development of basic space science such as astronomy and geoplanetary research through mutual cooperation; |
а) содействие развитию фундаментальной космической науки, например астрономии и геопланетарных исследований, на основе взаимного сотрудничества; |
The combined efforts of individual astronomers and the support of Governments and international organizations could assist in achieving the goal of a global village based on worldwide education and research in basic space science. |
Объединенные усилия отдельных астрономов при поддержке правительств и международных организаций могут содействовать достижению цели создания "мировой деревни" на основе общемировых стандартов образования и исследований в области фундаментальной космической науки. |
For half a century I have followed the development of technical assistance and studies on our science carried out by the Division of Public Administration. |
На протяжении половины столетия я наблюдал за развитием сферы технической помощи и проведением Отделом общественной информации исследований, касавшихся нашей отрасли науки. |
Evidence-based policy relies on the use of science and rigorous studies such as randomized controlled trials to identify programs and practices capable of improving policy relevant outcomes. |
Важным аспектом доказательной политики является использование строгих научных исследований, таких как рандомизированные контролируемые испытания для выявления программ и методов, способных улучшить результаты деятельности, имеющей отношение к политике. |
His name is associated with the formation of the modern economic science such as an empirical discipline, the development of statistical methods of research and the emergence of quantitative economic history. |
С его именем связывают становление современной экономики как эмпирической научной дисциплины, развитие статистических методов исследований и появление количественной экономической истории. |
The British NGO, IIED, is recognized worldwide for its social science research in the field of natural resource management in arid zones. |
МИОСР, британская НПО, пользуется признанной в мире репутацией в области социальных исследований в сфере управления природными ресурсами в засушливых зонах. |
The interrelated nature of ocean affairs calls for an integrated management approach and integrated management is especially dependent on information from marine science: this was asserted by many delegations. |
Взаимосвязанный характер вопросов океана обусловливает необходимость комплексного подхода к управлению, а комплексное управление особенно зависит от информации, получаемой в результате морских исследований, - это было отмечено многими делегациями. |
The Centre had also submitted a proposal to Western Kentucky University for the siting of a small telescope in Nigeria to support astronomy and space science research in the country. |
Центр представил также предложение Университету Западного Кентукки об установке небольшого телескопа в Нигерии для использования в рамках астрономических и космических исследований в стране. |
Specific proposals were made regarding the dissemination of information and the preparation of projects relating to education, social science research and sensitization of the media. |
Были высказаны конкретные предложения, касающиеся распространения информации и выработки проектов в области образования, проведения исследований в сфере общественных наук и привлечения внимания к этой проблеме средств массовой информации. |
ISS, a major multinational scientific and engineering project which will provide unprecedented opportunities for science, technology and commercial investigation, illustrates many of the motivations and benefits of international partnerships. |
МКС представляет собой многонациональный научно-технический проект, который открывает беспрецедентно широкие возможности для научно-технических и коммерческих исследований, а также наглядно свидетельствует о многих видах мотивации и о выгодах международных партнерских отношений. |
It was used to launch a satellite for the advancement of science on the occasion of the International Geophysical Year, 1957-1958. |
С ее помощью был запущен спутник для проведения научных исследований по программе Международного геофизического года, который отмечался в 1957-1958 годах. |
Throughout this process, all delegations without exception kept in mind at all times the fundamental concern of guaranteeing respect for human dignity in the implementation of science. |
На протяжении всего этого процесса все без исключения делегации всегда исходили из принципиально важного положения - добиваться обеспечения уважения человеческого достоинства в ходе научных исследований и применения их результатов на практике. |
General context of the development of science and research |
Общие основы развития науки и научных исследований |
This activity has to be based on social science research, the expertise of specialists and the data necessary to monitor social processes. |
Эта деятельность должна опираться на результаты социально-научных исследований, опыт специалистов и данные, необходимые для обеспечения наблюдения за развитием социальных процессов. |
CLIVAR and WOCE are the projects of the World Climate Research Programme (WCRP) with the most significant involvement and dependence on ocean science. |
КЛИВАР и ВОСЕ являются проектами Всемирной программы исследований климата (ВПИК), наиболее активно задействованными в области науки об океане. |
This is mainly because most of the countries with the social science research capacity for more sophisticated independent enquiries into the use and effects of capital punishment are already abolitionist. |
Это объясняется прежде всего тем, что в большинстве стран, обладающих научно-исследовательским потенциалом в области социологии для проведения более сложных независимых исследований по вопросу о применении и последствиях смертной казни, смертная казнь уже отменена. |
The constitution, in article 14, clearly states that the State is responsible for the patronage of science, literature, the arts and scientific research. |
Статья 14 Конституции четко указывает, что государство несет ответственность за попечительство науки, литературы, искусства и научных исследований. |
However, the meeting noted the need for uniformity and consistency in the application of certification systems and considered that the development of sustainability indicators must be underpinned by sound science. |
Вместе с тем участники совещания отметили необходимость единообразного и согласованного применения систем сертификации и заявили, что показатели устойчивости должны разрабатываться на основе обстоятельных научных исследований. |
Creating enabling environments for promoting education, science and research |
создание благоприятных условий для развития образования, науки и исследований; |
General description and mission of the space object: The scientific disciplines that Odin will serve are astrophysics and atmospheric science. |
Общее описание и назначение космического объекта: Спутник Odin предназначен для проведения научных исследований в области астрофизики и наук об атмосфере. |