It could also harmonize national approaches to the issue, removing obstacles to scientific research, the patenting of results and the commercialization of products, including those for transplantation science and gene therapy. |
Он может также согласовать национальные подходы к этому вопросу, устранив препятствия на пути научных исследований, патентирования результатов и коммерческого использования продуктов клонирования, в том числе в трансплантационной науке и генной терапии. |
Consequently, the State is responsible for supporting human resources training in the fields of science, research and technology, as well as for offering special conditions for the performance of these activities. |
В результате государство несет ответственность за подготовку специалистов в области науки, научных исследований и технологии, а также за создание особых условий для осуществления такой деятельности. |
The centres are intended to act as a focus for fostering commercialization of research and new ideas, for scientific entrepreneurship and for incorporating the teaching of enterprise in the science and engineering curricula. |
Деятельность этих центров состоит в том, чтобы способствовать коммерческому использованию результатов научных исследований и новых идей, расширению связанной с наукой предпринимательской деятельности и включению имеющих отношение к промышленности научно-технических дисциплин в учебные программы университетов. |
An increasing number of developing countries are beginning to successfully link public science and technology-related institutes with the private sector and academia so as to link research and development activities and education to the productive sectors of the economy. |
Все большее число развивающихся стран начинают успешно налаживать связи между государственными научно-технологическими институтами и частным сектором и академическими кругами, дабы увязать деятельность в области исследований и разработок и образование с производственными секторами экономики. |
ESA programmes are the main focus, and the strategy is to concentrate on selected areas like remote sensing, telecommunications, satellite navigation, technology research and development programmes and space science. |
В настоящее время главным является участие в программах ЕКА, при этом основное внимание уделяется таким областям, как дистанционное зондирование, телекоммуникации, спутниковая навигация, программы технологических исследований и разработок и космические науки. |
In 2010, the DEO signed the above-mentioned MoU with the Minister for Education, University and Research on gender equality in science (see para.). |
В 2010 году ДРВ подписал вышеупомянутый Меморандум о взаимопонимании с министром среднего и высшего образования и научных исследований (см. пункт 20). |
Australia's space science, technology and industry capability is spread across both government and industry sectors, and ranges from fundamental research programmes to advanced commercial applications. |
Научно - технический и промышленный потенциал космической отрасли Австралии распределен между государственным и частным секторами и охватывает широкий спектр деятельности - от программ фундаментальных исследований до перспективных коммерческих прикладных программ. |
I am aware that there are many questions and issues that have been raised with regard to the adequacy of the efforts for cooperation in marine science and research. |
Мне известно, что существует много вопросов, затрагивавшихся в отношении адекватности усилий по обеспечению сотрудничества в рамках морской науки и исследований. |
The long-term objective of the programme is to establish better links between researchers and policy makers and to emphasize the relevance of social science research for policy formulation. |
Долгосрочная цель этой программы заключается в том, чтобы укрепить связи между исследователями и органами, определяющими политику, и подчеркнуть значимость исследований в области общественных наук для выработки политики. |
Despite widespread misperceptions about the practical impact of genomic research, the science has hit its stride, and we need to capitalize on this momentum if we are to realize the opportunity of individualized medicine. |
Несмотря на широко распространенное недопонимание практического эффекта генетических исследований, наука достигла большого успеха, и нам надо извлечь выгоду из этого движения, если мы хотим реализовать возможность индивидуализации медицины. |
At present Finland participates in the ESA science, telecommunications and Earth observation programmes and the related technology research and development programmes. |
В настоящее время Финляндия участвует в осуществлении программ ЕКА, связанных с научными исследованиями, развитием телекоммуникаций и наблюдением Земли, а также смежных программ технических исследований и разработок. |
Were such a market for science to exist, scientists would form enterprises, just like businesses, the best of which would succeed, while others would fail. |
В условиях существования такого рынка для научных исследований, ученые образовывали бы предприятия, совсем как в бизнесе, лучшие из которых добивались бы успеха, а остальные терпели бы поражение. |
These educational rights clearly defend the liberal and anti-clerical ideas of freedom of science, research, teaching, education and profession against interference by the State and the Church. |
В рамках этих связанных с образованием прав ясно отстаиваются либеральные и антиклерикальные идеи свободы науки, исследований, обучения, образования и выбора профессии от вмешательства государства и церкви. |
The purpose of dealing with basic space science was first an assessment of the status of research and secondly, an assessment of its benefits. |
Основное внимание при рассмотрении вопроса о фундаментальной космической науке будет уделено, во-первых, оценке развития научных исследований и, во-вторых, оценке связанных с ними выгод. |
In basic space sciences, efforts continue to be made to support space research activities of scientists from developing countries by sponsoring their participation in international meetings relating to space science. |
Что касается фундаментальных космических наук, то по-прежнему прилагаются усилия в целях содействия деятельности ученых из развивающихся стран в области космических исследований путем финансирования их участия в международных совещаниях, касающихся космической науки. |
At the start of its work, the Committee prepared a number of reports with a view to placing its action in the context of the research and capacity-building in science that was already being done in this field. |
В начале своей работы Комитет подготовил ряд докладов, с тем чтобы его деятельность осуществлялась с учетом исследований и мероприятий по созданию научного потенциала, которые уже проводились в данной области. |
Hence, the Federation and the Länder have agreed to continue their joint efforts to realise the concept of equal opportunities for women in science and research, including after the HSP III has run out. |
Поэтому федеральное правительство и земли достигли согласия о продолжении совместных усилий по реализации концепции равных возможностей для женщин в области науки и исследований, в том числе после завершения HSP III. |
They recommended, inter alia, the promotion of non-commercial research, the development of representative networks of marine protected areas and the designation of "science priority areas" in those deep-sea ecosystems. |
Они рекомендовали, среди прочего, поощрение некоммерческих исследований, развитие репрезентативных сетей морских охраняемых районов и обозначение приоритетных научных районов в этих глубоководных экосистемах. |
There is a need in socio-economic policy-related science to ensure that the situation of family forest owners forms part of the research to establish a direct link and gain practical feedback to the subsequent implementation on the ground. |
Ощущается потребность в том, чтобы в рамках связанной с социально-экономической политикой науки положение семейных лесовладельцев являлось частью научных исследований в целях определения прямой связи и получения практических обратных данных о последующем осуществлении на местах. |
A code should be comprehensive enough to combat the inadvertent use of science and at the same time encourage the expansion of rigorous scientific research |
Кодекс должен носить достаточно всеобъемлющий характер, чтобы противодействовать непроизвольному использованию науки и в то же самое время поощрять расширение скрупулезных научных исследований |
No comprehensive assessment has been carried out at the global level of the capacity-building needs of States in relation to ocean affairs and the law of the sea, including marine science. |
ЗЗ. На глобальном уровне не проводилось всеобъемлющих исследований относительно потребностей государств в наращивании потенциала применительно к океанской проблематике и морскому праву, включая мореведение. |
We look forward to our discussions next year on capacity-building in ocean affairs and the law of the sea, including marine science. |
Мы рассчитываем, что в следующем году состоится обсуждение вопроса наращивания потенциала в области океана и морского права, в том числе в области морских научных исследований. |
Canada will continue to participate in global efforts in the areas of research, experimental science and programmes to develop vaccines and other prevention technologies to put a stop to HIV transmission. |
Канада будет продолжать принимать участие в глобальных усилиях в области научных исследований, в том числе в сфере экспериментальной науки, и программах по разработке вакцин и других превентивных технологий, с тем чтобы остановить распространение ВИЧ. |
One of the recommendations adopted by the Commission was to expand opportunities, especially for women, in science, technology and engineering education and research, in particular in the emerging technologies. |
В одной из принятых Комиссией рекомендаций предлагается расширить возможности, особенно для женщин, в плане получения научно-практического, технического и инженерного образования и проведения исследований, в частности, в области новых технологий. |
The Memorandum of Understanding has been signed by both Ministers, in September 2010, with the aim of promoting equal opportunities policies at all levels of science, technology and scientific research. |
Меморандум о взаимопонимании был подписан двумя министрами в сентябре 2010 года в целях поощрения политики обеспечения равных возможностей на всех уровнях в научно-технической сфере и в сфере научных исследований. |