The project combines indigenous knowledge and traditional management practices with the best of scientific research and Western science to develop land and sea management plans with the best outcomes for all. |
Этот проект позволяет сочетать знания и традиционные методы управления коренных народов с передовыми видами научных исследований и западной науки для разработки планов рационального использования земельных и морских ресурсов с учетом интересов всех участвующих сторон. |
The main objective of such centres was to develop national and regional capacities through the provision of in-depth education and training in the core disciplines for research and application of space science. |
Основная цель таких центров заключается в развитии национального и регионального потенциала посредством проведения углубленного обучения и подготовки кадров по основным дисциплинам для проведения исследований и применения космической науки. |
In that declaration, the ministers reiterated the need to systematically incorporate a gender perspective into policies on science, technology and innovation and encouraged the use of gender-based analysis and gender impact assessments in research and development in science, technology and innovation. |
В этой Декларации министры вновь заявили о необходимости систематического учета гендерного фактора в политике в области науки, техники и инноваций и приветствовали использование гендерного анализа и оценок гендерного воздействия в области научно-технических и инновационных исследований и разработок. |
Sessions on International Heliophysical Year science activities, held during various scientific meetings, have focused on bringing discussions of International Heliophysical Year science to the forefront and identifying campaigns to be implemented as coordinated investigation programmes. |
В ходе различных научных совещаний были проведены заседания, посвященные научным мероприятиям в рамках Международного гелиофизического года, на которых основное внимание было сосредоточено на том, чтобы активизировать обсуждение научных аспектов Международного гелиофизического года и разработать кампании для осуществления в качестве программ скоординированных исследований. |
The purpose of the IUSS is to promote all branches of soil science and its applications, to promote contacts among scientists and other persons engaged in the study and the application of soil science; to stimulate scientific research and to further the application of such research. |
Цель союза - способствовать развитию всех отраслей почвоведения и их применения, с целью развития контактов между учеными и другими лицами, участвующими в изучении и применении почвоведения; стимулирование научных исследований и в дальнейшем применение таких исследований. |
The relationships between development of science and research and other activities such as transfer of the results of science and research to the business sphere, and necessary investment in construction, marketing, trade and service activities are very complicated. |
Взаимосвязь между развитием науки и исследований и прочей деятельностью, такой, как воплощение результатов науки и исследований в деловой сфере и необходимое инвестирование в строительство, маркетинг, торговлю и оказание услуг, является весьма сложной. |
The Ministry of Education, Youth and Sports publishes a monthly periodical newsletter to provide information about current developments in the field of science and research and to spread the knowledge of cultural-historical context of the position of women in science and research. |
Министерство образования, по делам молодежи и спорта ежемесячно публикует бюллетень, содержащий сведения о текущих событиях в области науки и исследований и распространяющий знания о культурно-историческом контексте положения женщин в этой области. |
As noted in the previous paragraphs, the relevance of best practices for science and research is clearly outlined in The Strategy in the description of operational objective 3 on Science, technology and knowledge. |
Как уже отмечалось в предыдущих пунктах, в разделе Стратегии, содержащем описание оперативной цели 3, посвященной науке, технике и знаниям, четко указано на актуальность передовой практики для науки и исследований. |
In order to stimulate scientific activity, in 2009 the Ministry of Education and Science awarded scholarships to young talented postgraduate science students with a high GPA, whereas funds were also approved for a one-off allowance for drafting and defending master's and doctoral theses. |
Для стимулирования научных исследований Министерство образования и науки выделило в 2009 году стипендии молодым талантливым выпускникам научных факультетов, набравшим высокие средние баллы, и одновременно были в разовом порядке выделены средства, необходимые для написания и защиты ими докторских диссертаций. |
The Minister of Education, Culture and Science has a responsibility for the governance of the public universities and various organisations that play an important role in the research system and other areas of science policy. |
Министр образования, культуры и науки отвечает за управление публичными университетами и различными организациями, которые играют важную роль в проведении исследований и в других областях научной политики18. |
The Science Plan must provide a Research Vision that will support efforts to combat desertification at all levels and not simply to promote more science as an end in itself. |
Научный план должен обеспечить перспективу для исследований, которые будут способствовать усилиям по борьбе с опустыниванием на всех уровнях и не просто способствовать развитию науки в качестве самоцели. |
The Scientific Committee on Oceanic Research of the International Council for Science is the non-governmental forum linked to UNESCO for discussion of international ocean science policy issues and coordination of marine scientific research. |
Научный комитет по океаническим ресурсам Международного совета по науке является неправительственным форумом, связанным с ЮНЕСКО, в котором обсуждаются вопросы международной политики в области океанической науки и координации морских научных исследований. |
An especially important event for the system of science and research was the adoption of the Law on Long-term Financing of Science and Education by the Seimas of the Republic of Lithuania on 7 December 2000. |
Особенно важным событием для системы научных исследований было принятие сеймом Литовской Республики 7 декабря 2000 года Закона о долгосрочном финансировании науки и образования. |
The Ministry of Education, Science and Sport together with other ministries that support science and its applications provide regular annual reports in written form and via the Internet on research work and on public spending to support research activities. |
Совместно с другими министерствами, поддерживающими науку и практическое применение научных достижений, министерство образования, науки и спорта регулярно готовит в письменном виде и размещает в Интернете ежегодные отчеты о научной деятельности и средствах, выделяемых государством на поддержку исследований. |
Building science, technology and innovation capacity in Africa, to develop links among science, technology and innovation, research and development and economic development |
Укрепление научно-технического и инновационного потенциала в Африке в целях обеспечения более тесной увязки вопросов, касающихся научно-технического прогресса, научных исследований и конструкторских разработок и экономического развития |
Given that no species and few ecosystems have remained unaffected by the expansion of the human species, the Earth System Governance Project was established in 2007 as a direct result of the evolving understandings of Earth system science. |
Поскольку увеличение численности населения Земли затрагивает все биологические виды и почти все экосистемы, в 2007 году в непосредственной связи с новым пониманием целей исследований земной системы был разработан проект управления земной системой. |
With the assistance of ECLAC, Nicaragua adopted a national plan for science technology and innovation, while Costa Rica adopted a national policy for the agri-food sector and rural development for 2010-2021, prepared with inputs and analysis provided by ECLAC. |
При содействии ЭКЛАК Никарагуа приняла национальный план в области науки, технологий и инноваций, а Коста-Рика утвердила национальную стратегию по вопросам агропродовольственного сектора и развития сельских районов на 2010 - 2021 годы, которые были подготовлены с помощью материалов и аналитических исследований ЭКЛАК. |
The regional technology centre of the Economic and Social Commission for Western Asia monitors and supports technology research and innovation and facilitates the emergence of home-grown science, technological knowledge and innovation solutions. |
Региональный технологический центр Экономической и социальной комиссии для Западной Азии отслеживает и поддерживает процесс технических исследований и инновационной деятельности и содействует выработке в странах этого региона собственных решений в области научно-технических знаний и инноваций. |
In the third sentence, after the words "sound science" insert the words", in particular by the Intergovernmental Panel on Climate Change". |
В третьем предложении после слов «тщательных научных исследований» вставить слова «, в частности исследований Межправительственной группы экспертов по изменению климата,». |
UNEP has supported the process to establish the Intergovernmental Science-Policy Platform on Biodiversity and Ecosystem Services, designed to create a common platform to facilitate improved policy uptake of contemporary science and assessment findings by Member States in the field of biodiversity and ecosystem services. |
ЮНЕП оказывает поддержку процессу становления Межправительственной научно-политической платформы по биоразнообразию и экосистемным услугам (МПБЭУ), предназначенной для создания общей платформы для содействия улучшению политического восприятия государствами-членами современных научных исследований и результатов оценок в области биоразнообразия и экосистемных услуг. |
In their presentations the representatives of the Indian Space Research Organization and the Japan Aerospace Exploration Agency discussed the past, ongoing and planned space science missions of their respective countries and the relevant institutional frameworks and infrastructures. |
В своих выступлениях представитель Индийской организации космических исследований и представитель Японского агентства аэрокосмических исследований рассказали о прошедших, текущих и запланированных космических научных миссиях, проводимых их странами, а также о соответствующих институциональных механизмах и инфраструктуре. |
They underlined the need to enhance developing countries' capacity to profit in a sustainable manner from their own resources by building capacity for exploitation of resources, improving marine science and enhancing monitoring, surveillance and control. |
Делегации подчеркнули необходимость укрепления потенциала развивающихся стран в плане извлечения устойчивых выгод из своих собственных ресурсов за счет наращивания потенциала по эксплуатации ресурсов, повышения эффективности научных исследований морской среды и совершенствования мониторинга, наблюдения и контроля. |
Under the United Nations Convention on the Law of the Sea, coastal States have sovereign rights in the exclusive economic zone with regard to natural resources and some economic activities and exercise jurisdiction over marine science research and environmental protection. |
В соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций по морскому праву прибрежные государства обладают суверенными правами в исключительной экономической зоне в отношении природных ресурсов и определенных видов экономической деятельности, а также осуществляют юрисдикцию в отношении морских научных исследований и охраны окружающей среды. |
It was further stressed that protection needs and measures should be identified based on science and that measures should not hamper the freedom of navigation and of scientific research. |
Далее было подчеркнуто, что связанные с охраной потребности и меры должны, соответственно, выявляться и предусматриваться на основе научных знаний, и вводимые в действие меры не должны мешать свободе судоходства и научных исследований. |
They further noted that transfer of technology was an essential tool for capacity-building in the sphere of marine science and that there was an urgent need for continued and enhanced participation of scientists from developing countries in marine scientific research in the Area. |
Они далее отметили, что передача технологии является важнейшим инструментом наращивания потенциала в сфере морской науки и что ученым из развивающихся стран настоятельно необходимо продолжать и более активно участвовать в проведении морских научных исследований в Районе. |