The session on microgravity science provided an opportunity for scientists to present their latest research results obtained by using microgravity conditions. |
На заседании, посвященном микрогравитологии, ученые имели возможность представить последние результаты своих исследований, полученные в условиях микрогравитации. |
The diffusion of science is a precondition for public participation in decision-making and essential for fostering further research, development and applications. |
Распространение достижений науки является необходимым условием участия общественности в принятии решений и имеет важнейшее значение для стимулирования проведения дальнейших исследований, разработок и расширения областей их практического применения. |
Many States have taken measures to oversee research methods and the conduct of science in the public sector. |
Многие государства приняли меры по осуществлению контроля за методами исследований и научными работами в государственном секторе. |
Enhance awareness of issues related to the potential malign use of life science research. |
Упрочение осведомленности о проблемах, имеющих отношение к потенциальному пагубному использованию исследований в сфере наук о жизни. |
The complementarity of these two groups provides a wide spectrum of scientific expertise and makes ICSU representative of science at the global level. |
Благодаря взаимодополняемости этих двух групп Союз покрывает широкий спектр областей научных исследований и является авторитетной международной научной организацией. |
It was observed that science teams had emerged from those workshops, implementing so-called coordinated investigation programmes. |
Было отмечено, что в результате таких практикумов были сформированы группы ученых для реализации так называемых программ скоординированных исследований. |
Ocean observations and science programmes have been critical in building the knowledge base on climate change. |
Программы океанических наблюдений и океанологических исследований имели принципиальное значение для формирования базы знаний об изменении климата. |
Second, Japan would help to solve global environmental and energy problems through leading-edge research and development and promote space science and human space activities. |
Во-вторых, Япония будет помогать в решении глобальных экологических и энергетических проблем посредством передовых исследований и разработок и содействовать космической науке и деятельности человека в космическом пространстве. |
There remains an urgent need for capacity-building in science and engineering, enhanced funding for research and development and support for climate-related observational networks. |
Сохраняется острая необходимость создания потенциала в области науки и инженерного дела, большего финансирования научных исследований и разработок и поддержки сетей наблюдения за изменением климата. |
The last presentation in this session discussed Mars analogue research conducted by the Austrian Space Forum and the role this research played as a catalyst for citizen science and international scientific cooperation. |
В последнем докладе, представленном на заседании, шла речь об исследованиях на основе моделирования условий Марса, которыми занимается Австрийский космический форум, и о роли этих исследований в качестве катализатора гражданской науки и международного научного сотрудничества. |
It will also focus on creating awareness of the benefits of human space technology and its applications and building capacity in microgravity science education and research. |
Внимание будет привлечено также к выгодам от прикладного применения технологии полетов человека в космос и к созданию потенциала в области микрогравитационных научных исследований и образования. |
In addition, the UNEP Live initiative offers a platform for the collection, processing and sharing of environmental science and research. |
Кроме того, инициатива «ЮНЕП в прямом включении» обеспечивает платформу для сбора, обработки и обмена информацией в области экологических наук и исследований. |
More than 150 experts were trained in research, development and innovation, including in methodologies for measurement, data collection and analysis, and linkages between science, technology and innovation indicators, science policies and development. |
Было подготовлено более 150 специалистов по проведению исследований, разработок и инновационной деятельности, в том числе, по методологиям оценки, сбора и анализа данных, а также по взаимосвязям между показателями науки, техники и инноваций, политикой в научной области и развитием. |
A good initial policy step is the adoption of a national innovation strategy and clearer science policies that improve the science, technology and innovation ecosystem by establishing a policy framework for transformative change. |
Разумный первый стратегический шаг заключается в принятии национальной инновационной стратегии и более четкой политики развития науки, способствующей созданию более благоприятных условий для научно-технических исследований и инновационной деятельности через выработку стратегической концепции трансформационных изменений. |
From its founding, APS has advocated for funding for basic and applied behavioral research by educating federal science policymakers about the role of behavioral science in health, education, productivity and other areas of national concern. |
С момента своего основания АПН выступает за финансирование фундаментальных и прикладных поведенческих исследований путем просвещения федеральных научных руководителей о роли поведенческих наук в здравоохранении, образовании, производительности и других областях, представляющих национальный интерес. |
Microgravity research in China is focused on applied basic studies and a number of results have been achieved in the fields of fluids under conditions of microgravity, space material science, space life science and biotechnology. |
В рамках проводимых в Китае микрогравитационных исследований основное внимание уделяется прикладным фундаментальным исследованиям, и был достигнут ряд заметных результатов в таких областях, как изучение жидкостей в условиях микрогравитации, космическое материаловедение, космическая биомедицина и биотехнология. |
The lectures cover the cutting-edge science of the missions, the use of the analysis software and also some necessary background in data processing and analysis theory, insofar as this may be specific to the area of science involved. |
Лекции посвящаются последним достижениям науки о полете в космос, использованию программного обеспечения для аналитических исследований и некоторым основным сведениям по обработке данных и теории анализа, в объеме, необходимом для соответствующей области науки. |
As the WHO has noted, "Control mechanisms... for managing the risks associated with potential misuse of life science R&D could hinder the development of a science" |
Как отметила ВОЗ, "... механизмы контроля с целью управления рисками, сопряженными с потенциальным ненадлежащим использованием исследований и разработок в сфере наук о жизни, могут тормозить развитие науки"; |
Discrimination of any form hinders the free conduct of science, as well as the free communication and exchange of ideas and information which is the keystone to the progress of science. |
Дискриминация любого рода подрывает беспрепятственное развитие научных исследований, а также свободную коммуникацию и обмен мнениями и информацией, без которых невозможно развитие науки. |
Women were also well placed in the area of science and research, where they held 45 per cent of available posts, and in 2009 there were more women doctoral students in science than men, which was a first. |
В области науки и исследований женщины также играют важную роль, поскольку на их долю приходится 45% имеющихся должностей, а в 2009 году впервые среди докторантов наук оказалось больше женщин, чем мужчин. |
(c) To promote capacity for microgravity science education and research; and |
с) развитие возможностей для образования и исследований в области микрогравитологии; и |
Human health and medical science constitute Canadian priorities for the utilization of ISS, and Canadian researchers collaborate with their international partners in conducting experiments on-board the space station. |
Для Канады здоровье человека и медицинская наука являются основными приоритетными областями исследований на МКС, при этом канадские специалисты активно сотрудничают со своими международными партнерами в проведении экспериментов на борту космической станции. |
Each of the centres provides postgraduate education, research and application programmes with an emphasis on remote sensing, satellite communications, satellite meteorology and space science. |
В каждом из этих центров предлагаются курсы последипломного образования, программы научных исследований и прикладного применения с акцентом на дистанционное зондирование, спутниковую связь, спутниковую метеорологию и космическую науку. |
The need for further scientific research in areas beyond national jurisdiction to fill data gaps was also discussed and reference was made to the resolutions of the General Assembly recalling the importance of marine science. |
Обсуждалась также необходимость проведения дальнейших научных исследований в районах за пределами национальной юрисдикции для заполнения информационных пробелов со ссылкой на резолюции Генеральной Ассамблеи, в которых констатируется важность морской науки. |
The ICP maintains an emphasis on research and new science to establish an appropriate scientific basis for quantifying ozone effects, particularly damage to crops. |
МСП по-прежнему делает основной упор на проведение исследований и использование новых научных знаний с целью создания надлежащей научной основы для количественной оценки воздействия озона и, в частности, вреда, причиняемого сельскохозяйственным культурам. |