Английский - русский
Перевод слова Rise
Вариант перевода Увеличение

Примеры в контексте "Rise - Увеличение"

Примеры: Rise - Увеличение
Furthermore, the rise in death rate occurred in the most developed FSE, namely in the former Czechoslovakia, Hungary and Poland. Кроме того, увеличение коэффициентов смертности было зарегистрировано в наиболее развитых БСС, а именно в бывшей Чехословакии, Венгрии и Польше.
In several cases, the surge in liquidity went into unproductive and speculative ventures, leading to a rise in non-performing loans and increased risk of insolvency. В нескольких случаях полученные ликвидные средства вкладывались в непродуктивные и спекулятивные предприятия, что влекло за собой увеличение объема просроченных кредитов и повышение риска банкротства.
A positive aspect of the election process was the considerable rise in the number of applications for and issuances of Croatian documents. Позитивным аспектом процесса выборов являлось существенное увеличение количества заявлений на предоставление хорватских документов и числа выданных документов.
The number of unwanted pregnancies, abortions and births would increase by tens of millions and the child and maternal mortality rates would also rise sharply. Число беременностей, абортов или нежелательных рождений увеличится на десятки миллионов и также произойдет увеличение коэффициентов детской и материнской смертности.
It also calls for economic policies to achieve dynamic and stable growth and a significant rise in the productivity of micro- and small companies. Она также призывает, чтобы экономические стратегии обеспечили динамичный и стабильный рост и значительное увеличение производительности на микропредприятиях и в малых компаниях.
The rise of FDI from emerging economies represents new sources of investment and appears to have benefited the low-income countries in particular. Увеличение ПИИ из стран с формирующейся рыночной экономикой обеспечивает новые источники инвестиций и, как представляется, благотворно сказывается, в частности, на странах с низким уровнем доходов.
It should be noted that the 2004 figures only cover three-quarters of the year, and that the rise is therefore not as steep as it would seem directly. Следует отметить, что показатели за 2004 год охватывают лишь три квартала этого года, в связи с чем увеличение числа случаев насилия не является столь резким, как это может показаться с первого взгляда.
The rise in unexpended balances at year-end is an indication that the limits of UNICEF's absorptive capacity might have been reached. Увеличение неизрасходованных по состоянию на конец года остатков свидетельствует о том, что ЮНИСЕФ, вероятно, уже достиг предела своих возможностей по освоению средств.
Despite the limited resources available and the rise in the number of requests for services, a reasonable 87 per cent of them had been satisfied. Несмотря на ограниченный объем имеющихся средств и увеличение числа просьб об оказании услуг, разумная их доля была удовлетворена.
Thailand, for example, has seen a continued rise in the female share of manufacturing since the 1980s. Например, в Таиланде начиная с 1980-х годов наблюдается постоянное увеличение доли женщин в общей численности занятых в обрабатывающей промышленности.
The rise in the number of Parties and the adoption of four Amendments to the Montreal Protocol has resulted in an equivalent increase in the workload. Увеличение числа Сторон и принятие четырех поправок к Монреальскому протоколу привели к соответствующему увеличению объема работы.
The rise in the number of internally displaced persons during the 1990s is a direct consequence of the increasing reluctance of many countries to host refugees. Увеличение числа внутренне перемещенных лиц в 1990-е годы является прямым следствием растущего нежелания многих стран принимать беженцев.
Incomes of urban households increased 36 per cent in two years, while the rise in the countryside was only 27 per cent. Через два года доходы городских домашних хозяйств увеличились на 36%, в то время как увеличение в сельской местности составило только 27%.
Such a rise in number of enterprises makes it almost impossible to conduct complete statistical investigation due to funding and implementation and therefore the sample method is becoming preferable. Такое увеличение числа предприятий делает практически невозможным проведение сплошных статистических обследований по финансовым и практическим соображениям, в связи с чем более предпочтительным стал выборочный метод.
We are looking forward to the realization of next year's estimated rise in foreign donations to 20 per cent of the total amount required. Надеемся, что в будущем году предполагаемое увеличение объема иностранных поступлений позволит покрыть 20 процентов требуемой общей суммы.
In St. Maarten, the number of children with parents from Haiti and the Dominican Republic will rise in the next few years. В ближайшие несколько лет на Сен-Мартене ожидается увеличение числа детей, родители которых являются гаитянами и доминиканцами.
The likely effect of this demographic rise will be an ever accelerating increase in demand and pressure on the health services, with heavy cost implications. Вероятным последствием такого демографического сдвига станет беспрецедентный рост спроса на медицинские услуги и как следствие, увеличение затрат в этой сфере.
In parallel with the increase in interest in nuclear power, the IAEA has experienced a sharp rise in requests for assistance with national energy studies. Параллельно с нарастанием интереса к атомной энергии МАГАТЭ отмечает резкое увеличение числа заявок на предоставление помощи в проведении национальных энергетических исследований.
It remains to be seen whether that increase in the United States suggests a rise in the availability and abuse of methamphetamine in the country. Остается неясным, является ли это увеличение числа выявленных лабораторий в Соединенных Штатах свидетельством роста предложения и злоупотребления метамфетамином в стране.
The gains in production reflected favourable weather conditions for logging, as well as a rise in export demand; Увеличение продукции явилось следствием благоприятных погодных условий для лесозаготовок, а также возросшего экспортного спроса.
(c) An unexplained rise in the volume of exports from a particular country; с) необъяснимое увеличение объема экспорта из конкретной страны;
Comparable figures for the same time period for geological disasters reflect a rise from 28 to 38, which represents an increase of 36 per cent. Сопоставимые цифры за тот же период в отношении геологических бедствий указывают на увеличение с 28 до 38, т.е. на 36 процентов.
Recent years have witnessed the rise of greater imbalances in the global economy and increasing complexity and unpredictability in the financial markets. В течение последних нескольких лет в мировой экономике наблюдается увеличение дисбалансов, а на финансовых рынках - все большие сложности и непредсказуемость.
Despite the recent rise in commodity export earnings, efforts to reduce commodity dependence and to accelerate diversification and industrialization must be strengthened. Несмотря на увеличение в последнее время поступлений от экспорта сырьевых товаров, необходимо активизировать усилия по снижению зависимости от сырьевых товаров и ускорению диверсификации и индустриализации.
A dramatic rise in poverty tied to the deterioration of the social capital; резкое увеличение масштабов нищеты в связи с ухудшением качества социального капитала;