Английский - русский
Перевод слова Rise
Вариант перевода Увеличение

Примеры в контексте "Rise - Увеличение"

Примеры: Rise - Увеличение
The sustained growth reflected the continued rise of remittances in some of the largest recipients, particularly Bangladesh and Nepal. Стабильный рост этого объема отражает постоянное увеличение размеров денежных переводов в некоторые страны из числа самых крупных получателей, в особенности в Бангладеш и в Непал.
This increase reflects a strong rise in asset prices and mainly creates financial wealth. Это увеличение отражает сильный рост цен на активы и главным образом приводит к формированию финансового богатства.
The rapid rise in voluntary contributions over the previous decade showed that donors trusted UNODC and Member States valued its work. Быстрое увеличение объема добровольных взносов в течение последнего десятилетия показывает, что доноры доверяют УНП ООН, а государства-члены ценят его работу.
Rising motorization and the increasing density of urban areas are also contributing to the rise in road traffic accidents. Рост автомобилизации и увеличение плотности районов городских образований также способствует росту дорожно-транспортных происшествий.
The rise of budget support is also linked to the internal pressure on development partners to reduce administrative costs. Увеличение объемов прямой бюджетной поддержки обусловлено также ростом внутреннего давления на партнеров по развитию, от которых требуют сократить административные затраты.
It noted ethnic divisions, the rise in religious extremism and an increase of human rights violations. Она отметила усиление межэтнической розни, рост религиозного экстремизма и увеличение числа нарушений прав человека.
On the supply side, meeting an increasing food demand is a major concern, given the rise of resource constraints. Со стороны предложения особую обеспокоенность вызывает увеличение спроса на продовольствие в условиях роста ограниченности ресурсов.
In addition, a sharp rise in MONUC assessments in the current period reflected an increase in the authorized troop strength. Кроме того, резкий рост объема начисленных взносов на МООНДРК в текущий период отражал увеличение санкционированной численности военнослужащих.
The rise in enrolment in basic education can be attributed to the expansion of basic education schools. Рост показателей охвата базовым образованием можно объяснить увеличение числа школ базового образования.
The rise of women in the political arena had been slow, but steady. Увеличение активности женщин на политической арене было медленным, но неуклонным.
The increase in requirements is attributable to the rise in the number of experts needed to support an ever-increasing number of complex leadership cases. Увеличение потребностей обусловлено ростом числа экспертов, которых необходимо привлекать в связи с постоянно увеличивающимся числом рассматриваемых сложных дел руководителей.
Although alcohol consumption was not high, its increased use was associated with the rise in tourism and the drug traffic. Хотя потребление спиртных напитков не является значительным, увеличение их использования связано с ростом туризма и торговлей наркотиками.
With thriving economies came increased strategic clout, leading to the rise of regional geopolitics shaped by national interests and fears, rather than by external forces. Вместе с процветанием экономики пришло увеличение стратегического влияния, что привело к возникновению региональной геополитики, формируемой, скорее, за счет национальных интересов и страхов, а не внешними силами.
It will disproportionately harm the poorest and the most vulnerable, as will the increasing rise of population. Также как и увеличение роста населения, это нанесёт несоразмерно больший вред самым бедным и уязвимым.
The rise in the number of peace-keeping operations and their expansion may result in further losses. Увеличилось число операций по поддержанию мира, и их увеличение также приводит к потерям.
The increase in public expenditures for the social sectors also indicates a rise in commitment to population-related issues and concerns. Увеличение государственных расходов на социальные сектора также говорит об усилении внимания к вопросам и проблемам, связанным с народонаселением.
That increase had unfortunately been accompanied by a significant rise in the number of people who had lost their lives in carrying out peace-keeping functions. К сожалению, это увеличение численности персонала сопровождалось значительным ростом потерь человеческих жизней при осуществлении деятельности по поддержанию мира.
During this reporting period there has also been an increase in military activities and incidents and a general rise of tension on the ground. В данный рассматриваемый период произошли также эскалация военных действий и увеличение числа инцидентов и рост напряженности на местах.
The rise in investigations has been one of the factors that have led to the increased activity of the International Tribunal. Увеличение числа расследований стало одним из факторов, содействовавших более активной деятельности Международного трибунала.
There had been a parallel rise in poverty and social exclusion, in particular in the developing world. Одновременно отмечается увеличение масштабов нищеты и социальной изоляции, в частности в развивающихся странах.
The dramatic rise in price for energy imports since independence has induced an enormous increase in the domestic price index. Огромный рост цен на ввозимые энергоресурсы после получения независимости вызвал колоссальное увеличение индекса внутренних цен.
An increased, or even the present, level of emission of greenhouse gases will lead to global warming and a worldwide rise in ocean levels. Увеличение или даже сохранение нынешнего уровня выброса парниковых газов ведет к глобальному потеплению и подъему уровня моря во всемирном масштабе.
The steady rise in drug production and trafficking is a matter of serious concern. Постоянное увеличение объемов производства наркотиков и наркоторговли внушает серьезную обеспокоенность.
There was a rapid rise in the ratification of human rights treaties; however, implementation remains deficient. Произошло резкое увеличение числа ратификаций договоров в области прав человека, однако их претворение в жизнь по-прежнему страдает недостатками.
They also reported that the increase in core resources was a result of the rise in local currency contributions and gains from movements in exchange rates. Они также отметили, что увеличение объема основных ресурсов объясняется увеличением взносов в местной валюте и изменением валютных курсов.