Английский - русский
Перевод слова Rise
Вариант перевода Увеличение

Примеры в контексте "Rise - Увеличение"

Примеры: Rise - Увеличение
Despite a rise of 76.4% on 2005, public investment was 2.8%. Несмотря на увеличение на 76,4 % по сравнению с 2005 годом объема государственных инвестиций, их доля в общем приросте составила 2,8 %.
This is a graph from NOAA's ocean and human health initiative, showing the rise of the infections by vibrio in people over the last few years. Это график Национального управления океанических и атмосферных исследований, на котором показано увеличение уровня заражения людей вибрионами за последние годы.
Forecasts for 2020 in the EU show a further rise in passenger and freight transport and similar trends are also expected in the eastern part of the European Region. К 2020 году прогнозируется дальнейшее увеличение объема пассажирских и грузовых автомобильных перевозок в странах Европейского союза.
The rise in the breeding age of the average American female has led to a great increase in the demand for fertility specialists. Увеличение детородного возраста средней американки привело к значительному увеличению спроса на услуги специалистов по лечению бесплодия.
The rise in arrivals reaching Maltese shores is also reflected in an increase in the number of applications for asylum. Следствием увеличения потоков беженцев, прибывающих к мальтийским берегам, является увеличение количества заявлений о предоставлении убежища.
All had welcomed the recent rise in official development assistance, which had followed a two-year-long downward trend. Все выступавшие приветствовали недавнее увеличение объема официальной помощи в целях развития, отмеченное после наблюдавшейся в течение после двух лет тенденции к его сокращению.
At the global level, that number will rise from 606 million in 2000 to almost 2 billion in 2050. Абсолютное увеличение будет менее заметным в более развитых регионах, где, по предположениям, число пожилых лиц увеличится с 231 млн. Европа является основным районом мира, где процесс старения населения находится на самом продвинутом этапе.
This was an increase from 16 per cent in 2007 and reflects the rise in housing costs for households with children. Налицо увеличение этого показателя по отношению к аналогичному показателю в 2007 году, когда он составлял 16%, и это является отражением повышения стоимости жилья для домохозяйств с детьми.
The Government of Finland indicated a rise in HIV infections in 2006 compared to 2005, one factor being individuals becoming infected while abroad. Правительство Финляндии отметило увеличение числа случаев заражения ВИЧ в 2006 году по сравнению с 2005 годом.
The rise in the number of those attacks was attributed mainly to a shortened poppy harvest, an earlier seasonal pre-Ramadan rise in insurgent activity, improved reporting of attacks against the Afghan security forces, and the high operational tempo maintained by the Afghan and ISAF forces. Увеличение статистики таких нападений обусловлено главным образом сокращением сроков сбора урожая мака, более ранним началом сезонной активности мятежников перед Рамаданом, улучшением системы передачи сведений о нападениях на афганские силы безопасности и высокими темпами операций, проводимых силами Афганистана и МССБ.
In comparative terms, this means a rise of 4.85 per cent in enrolment, a record level when compared with the average increase elsewhere in public and private education, where the rise was only 0.75 per cent. В относительных показателях это означает увеличение их числа на 4,85 процента - рекордная величина, если сравнивать ее со средними данными роста численности женщин в других государственных и частных учебных заведениях, где этот показатель увеличился лишь на 0,75 процента.
However, globalization, changes in international trade patterns, and the rise in the value-to-weight ratio of international trade had the effect of reducing the potential rise in transport costs. В то же время глобализация, изменения в структуре международной торговли и увеличение стоимостного объема международной торговли по сравнению с физическим объемом должны стать теми факторами, которые будут сдерживать рост транспортных расходов.
There has been a marked rise in the number of women on disability pensions, and this must be viewed in conjunction with the strong rise in economic activity among women during this period. Число женщин, получающих пенсию по инвалидности, существенно увеличилось, и это увеличение необходимо рассматривать в контексте быстрого роста экономической активности среди женщин за рассматриваемый период.
The Intergovernmental Panel on Climate Change has projected a rise of 2 degrees Celsius in global temperature and a 90-centimetre rise in mean sea level by the end of the century. Межправительственная группа экспертов по изменению климата прогнозирует увеличение температуры в мире на 2 градуса по Цельсию к концу столетия и подъем уровня моря в среднем на 90 сантиметров.
This is a graph from NOAA's ocean and human health initiative, showing the rise of the infections by vibrio in people over the last few years. Это график Национального управления океанических и атмосферных исследований, на котором показано увеличение уровня заражения людей вибрионами за последние годы.
Although UNCTAD predicts that this figure will rise in 2013 and 2014, a renewed recovery in FDI flows is nonetheless contingent on several external factors. Хотя ЮНКТАД и предсказывает увеличение потоков ПИИ в 2013 и 2014 годах, возобновление роста инвестиций зависит от ряда внешних факторов.
However, this sharp rise was contradicted by national figures that put the 2010 level at 0.187 in 2010. Однако столь резкое увеличение контрастировало с национальными данными, согласно которым в 2010 году этот показатель составил 0,187 тонны.
The rise in emerging market risk premiums underscored the vulnerability to rising global interest rates and an economic slowdown. Увеличение премий за риск при операциях на развивающихся рынках явилось еще одним напоминанием о зависимости от повышения мировых процентных ставок и замедления экономического роста.
This rise is due chiefly to the postponement of 1994 budget items to the second half. Это увеличение по существу объясняется предусмотренными в бюджете на 1994 год мерами, которые начали осуществляться лишь со второго полугодия.
In fact, they have on occasion become a complicating factor, and it would be hard to justify the exponential rise in the cost of maintaining them. Более того, они порой лишь осложняют решение тех или иных задач, и будет трудно оправдать резкое увеличение расходов на их содержание.
He had been asked why there had recently been such a sharp rise in the prison population. Члены Комитета спрашивали, чем вызвано увеличение в последнее время числа содержащихся под стражей лиц.
Of particular concern is the rise in the proportion of alleged irregularities related to fraud and other financial activities. Особую обеспокоенность вызывает увеличение доли сообщений о нарушениях, связанных с жульническими действиями и другими вопросами финансового характера.
In summary, the observed rise in one-person households globally reflects numerous social changes, including delayed marriage, non-marriage, divorce and widowhood. Таким образом, увеличение во всем мире числа домохозяйств, состоящих из одного человека, отражает многочисленные социальные изменения, включая повышение возраста вступления в брак, безбрачие, развод и вдовство.
Far fewer countries have observed a rise in one-person households due to divorce or separation (14 countries, mostly from developed regions). В гораздо меньшем числе стран увеличение числа домохозяйств, состоящих из одного человека, происходит в результате развода или раздельного проживания супругов (14 стран, представляющих главным образом развитые регионы).
The Financial Times reported that the rise in milk consumption in emerging markets especially UHT milk, was favourable for Tetra Pak whose aseptic packages represent two-thirds of its sales. По данным газеты Financial Times, увеличение потребления молока на развивающихся рынках особенно коснулось ультрапастеризованного молока, которое легче поддаётся транспортировке и более безопасно; это благоприятно сказывается на бизнесе Tetra Pak, две трети продаж которой приходится на асептическую упаковку.