| Most of the rise was among States in the Americas. | Увеличение, в основном, произошло за счет государств Америки. |
| The rise in the growth of trafficking in women and children is causing growing alarm in the Republic. | Возрастающую тревогу в республике вызывает увеличение роста торговли женщинами и детьми. |
| With this rise in life expectancy, our health systems are faced with a new challenge today: an alarming rise in non-communicable diseases (NCDs). | Несмотря на увеличение средней продолжительности жизни людей, сегодня наши системы здравоохранения сталкиваются с новой проблемой: вызывающим тревогу ростом неинфекционных заболеваний (НИЗ). |
| The increase in total revenue was mainly attributable to an 11 per cent rise in voluntary contributions. | Увеличение общей суммы доходов связано главным образом с увеличением на 11 процентов добровольных взносов. |
| The largest increase was recorded in independent technical cooperation, with a rise of 128.4 per cent over 1989. | Самое большое увеличение зарегистрировано в области самостоятельного технического сотрудничества, составив 128,4 процента по сравнению с 1989 годом. |
| In recent years, there had been a slow but steady rise in the number of women seeking employment in the tourism sector. | В последние годы отмечается медленное, но постоянное увеличение числа женщин, ищущих работу в секторе туризма. |
| She welcomed the rise in investment rates in many least developed countries. | Оратор приветствует увеличение объема инвестиций во многие наименее развитые страны. |
| In Uzbekistan, a firm legislative basis has been established for NGO activities, as evidenced by their constant rise in number. | В Узбекистане создана прочная правовая основа для эффективной деятельности НПО, и свидетельством этому является постоянное увеличение их числа. |
| The rise in the total number of disasters may be attributed, in part, to improved reporting. | Увеличение общего числа бедствий можно отчасти объяснить улучшенной отчетностью. |
| On the other hand, the international community has witnessed a dramatic rise in the frequency of civil war, especially in Africa. | С другой стороны, международное сообщество отмечает резкое увеличение числа гражданских конфликтов, особенно в Африке. |
| There was a rapid rise in the numbers employed in the market sector. | Так, он дал возможность быстро обеспечить увеличение числа лиц наемного труда в секторе торговли. |
| A rise in the proportion of economically active persons in the labour force added to the gravity of the problem. | Увеличение доли самодеятельного населения в рамках трудовых ресурсов дополнительно усугубило эту проблему. |
| The rise in contribution rates will, however, be gradual until 1999. | Вместе с тем увеличение размера взносов будет осуществляться поэтапно до 1999 года. |
| While much change and reform is being implemented, progress has not been matched by a rise in core resources. | Несмотря на большие масштабы преобразований и реформ, не наблюдается соответствующее достигнутому прогрессу увеличение объема основных ресурсов. |
| Provided policies are well managed, the recent rise in the CPI need not translate into sustained inflation. | При условии эффективного проведения вышеупомянутой политики недавнее увеличение ИПЦ не должно привести к долговременной инфляции. |
| In a break with the recent past, there has also been a rise in job-related illnesses. | В отличие от положения в недавнем прошлом отмечалось также увеличение количества профессиональных заболеваний. |
| It also notes with concern the rise in long-term unemployment and the large share of young people below 25 among the unemployed. | Он с озабоченностью отмечает также увеличение показателей длительной безработицы и большую долю среди безработных молодежи до 25 лет. |
| Both groups reflects relative rise in the male employment. | В обеих группах произошло относительное увеличение доли работающих мужчин. |
| The dramatic rise in trade and investment among Southern countries has major implications for development financing. | Значительное увеличение объема торговли и инвестиций между странами Юга оказывает огромное воздействие на финансирование развития. |
| Increased Government expenditure on education has led to a dramatic rise in primary enrolment ratios. | Увеличение государственных ассигнований на образование привело к резкому повышению численности школьников в начальных классах. |
| In addition, there has been a rise in anti-dumping actions initiated by developing countries against other developing countries. | Кроме того, наблюдается увеличение числа антидемпинговых дел, начинаемых развивающимися странами против других развивающихся стран. |
| A rise in 2004-2005 was mainly linked to assistance in emergencies and unilateral trust fund agreements. | Увеличение объемов в 2004-2005 годах было обусловлено главным образом операциями по оказанию помощи в чрезвычайных ситуациях и соглашениями по односторонним целевым фондам. |
| As a result, the rise of international road services has been accompanied by rapid deterioration of the road network. | В результате этого увеличение объема международных автомобильных перевозок сопровождалось быстрым ухудшением состояния сети автомобильных дорог. |
| Such tremendous increases in global trade, investment and finance could only mean a rise in prosperity. | Такое стремительное увеличение темпов роста объема мировой торговли, инвестиций и финансов может лишь означать рост благосостояния. |
| Increased import demand is expected to neutralize the effect of the rise in exports on economic growth in 2004. | Увеличение импортного спроса, как ожидается, будет компенсировать влияние расширения экспорта на экономический рост в 2004 году. |