Английский - русский
Перевод слова Rise
Вариант перевода Увеличение

Примеры в контексте "Rise - Увеличение"

Примеры: Rise - Увеличение
However, there was also a substantial rise in earnings from oil exports (35 per cent), thanks to increased prices and volumes. Вместе с тем благодаря росту цен и увеличению объема произошло также значительное увеличение поступлений от экспорта нефти (35 процентов).
The considerable rise in oil revenues, therefore, exerts an appreciable impact on the level of economic activities in the majority of ESCWA member countries. В связи с этим значительное увеличение поступлений от продажи нефти оказывает заметное воздействие на уровень экономической активности в большинстве стран - членов ЭСКЗА.
Moreover, the rise in the overall liquidity in the economies of most ESCWA member countries enabled many corporations to raise private capital in the stock market. Кроме того, увеличение общего объема ликвидных средств в большинстве стран - членов ЭСКЗА дало многим корпорациям возможность мобилизовывать частный капитал на фондовом рынке.
As reported by humanitarian organizations, in Ethiopia, a steady rise in malnutrition rates has been registered in areas of six of the country's most affected regions. Как сообщают гуманитарные организации, постепенное увеличение масштабов недоедания в Эфиопии отмечается в ряде мест в шести наиболее пострадавших районах страны.
The sharp rise in reported cases is probably partly due to the active screening in the early 1990s of persons with high-risk behaviours, especially drug users in correctional institutions. Резкое увеличение этого показателя, возможно, частично объясняется тем, что в начале 90х годов был установлен жесткий контроль за лицами, входящими в группу риска, особенно наркоманами в исправительных учреждениях.
There is some concern that the rapid rise in enrolment may place undue pressures on the capacity of schools and teachers to deliver high-quality education. Сейчас выражается определенная озабоченность в связи с тем, что быстрое увеличение числа учащихся может создать слишком серьезные проблемы для школ и учителей, не позволяя им обеспечивать высокий уровень образования.
Most of the increase since the 1970s can be attributed to a sharp rise in employment among women, as opposed to growth in real incomes. Увеличение, наблюдавшееся с 70-х годов, можно объяснить значительным расширением занятости женщин, а не ростом реальных доходов.
Though seizures in both countries increased in 1999, they remain below the level intercepted before 1998, despite the rise in opium production in the region. Хотя в 1999 году объем изъятий в обеих странах возрос, соответствующие показатели по-прежнему ниже показателей перехвата до 1998 года, несмотря на увеличение объема производства опия в регионе.
The Committee acknowledges the State party's recognition of a rise in acts of violence in society and particularly among young people, including older children. Комитет подтверждает признание государством-участником увеличение количества актов насилия в обществе и особенно среди молодежи, включая детей старшего возраста.
However, the rise of international road services has brought new problems, notably accelerated road damage, traffic accidents, pollution and tax evasion. Вместе с тем увеличение объема международных автомобильных перевозок повлекло за собой возникновение новых проблем, а именно: ускоренный износ дорог, дорожно-транспортные происшествия, загрязнение и уклонение от уплаты налогов.
To reduce their budget deficits in the coming years, most GCC countries have introduced measures for increasing revenues and reducing the rise in expenditures. С тем чтобы сократить свой бюджетный дефицит в последующие годы, большинство стран ССЗ приняли меры, направленные на увеличение поступлений и ограничение роста расходов.
At the same time, in the region and in some CIS countries, there had been a rise in cases of HIV/AIDS linked to intravenous drug injection. Параллельно в регионе и некоторых странах СНГ отмечается увеличение числа случаев заражения ВИЧ/СПИДом в результате внутривенного приема наркотиков.
Some moderation in GDP growth is expected in late 2004, as the rise in household debt, housing prices and the external deficit all seem to be unsustainable. В конце 2004 года ожидается некоторое снижение темпов роста ВВП, поскольку, как представляется, увеличение размеров задолженности домашних хозяйств, цен на жилье и дефицита платежного баланса достигло неприемлемо высокого уровня.
Stronger demand from North America, Japan and China and the substantial rise in the prices of commodities have boosted the growth of exports from the region. Увеличение спроса со стороны Северной Америки, Японии и Китая и значительное повышение цен на сырьевые товары привели к активизации процесса расширения экспорта из этого региона.
This disease is growing the most rapidly of all cancer diseases, at approximately the same rate for women and men and with the strongest rise in southern Norway. Увеличение числа случаев этого заболевания является наиболее значительным среди всех раковых заболеваний и затрагивает приблизительно в одинаковой степени как женщин, так и мужчин, причем наибольший рост наблюдается в южной части Норвегии.
The discovery of the CFC consumption arising from metered-dose inhaler manufacture had, however, meant a substantial rise in estimated annual consumption. Однако, когда было обнаружено потребление ХФУ для изготовления дозированных ингаляторов, стало ясно, что произойдет существенное увеличение объема предполагаемого годового потребления.
Earlier, narrower conceptions of development largely focused on indicators such as growth in GNP, rise in personal incomes, industrialization, technological advance, or social modernization. Ранее более узкие концепции развития в основном сосредоточивались на таких показателях, как рост ВНП, увеличение личных доходов, индустриализация, технологический прогресс или модернизация.
Among the reasons for the increase is the rise in the costs of the lease or rental of aircraft, aviation fuel and ancillary support. В число причин роста расходов входит увеличение стоимости долгосрочной аренды и фрахта воздушных судов, авиационного топлива и вспомогательного обслуживания.
The fast rise in the use of cars, trucks, planes and ships brings enormous challenges for human health, the world's cities and the planet. Стремительное увеличение использования автомобилей, грузовиков, самолетов и судов создает огромные проблемы для здоровья человека, мировых городов и планеты.
Despite the steep rise in the prison population in recent months, no prisons are operating above their operational capacity. Несмотря на резкое увеличение численности заключенных в последние месяцы, показатель эксплуатационной вместимости не превышен ни в одной тюрьме.
A limited rise in regular resources accounted for the balance ($154 million, or 9.7 per cent). Ограниченное увеличение регулярных ресурсов произошло за счет остатка средств (154 млн. долл. США или 9,7 процента).
In all cases, a rise in deceleration could be observed in a graphical depiction of the motorcycle deceleration over time, to various degrees. Во всех случаях можно заметить увеличение замедления мотоциклов в той или иной степени при графическом отражении замедления мотоцикла с течением времени.
The introduction of the value-added tax inevitably had an impact on retail prices, producing a one-time rise in the average rate of inflation to 6.8 per cent. Введение налога на добавленную стоимость неизбежно сказалось на розничных ценах, вызвав единовременное увеличение средних темпов инфляции до 6,8 процента.
In recent years, the Special Rapporteur has noted an unprecedented rise in the number of acts of incitement to racial, ethnic or religious hatred. На протяжении последних лет Специальный докладчик констатировал беспрецедентное увеличение числа актов подстрекательства к расовой, этнической или религиозной ненависти.
Excluding debt forgiveness, there was a small rise of 2.4 per cent in aid from 2006 to 2007. В период 2006 - 2007 годов отмечалось незначительное увеличение объема помощи, на 2,4 процента, исключая списание долгов.