Английский - русский
Перевод слова Restructuring
Вариант перевода Перестройка

Примеры в контексте "Restructuring - Перестройка"

Примеры: Restructuring - Перестройка
The new restructuring of ECE resulted in the new management of WP8 under the Coordinating Unit for Operation Activities. Перестройка ЕЭК привела к передаче РГ. в ведение Координационной группы по оперативной деятельности.
The restructuring of the Macedonian Railways is ongoing, and it will include all directives from the Council of the European Union. Идет перестройка Македонских железных дорог, и она будет включать все директивы Совета Европейского союза.
In our discussions on this very important issue, three words and concepts are often used: revitalization, restructuring and strengthening. В наших дискуссиях по этому весьма важному вопросу часто использовались три слова или три концепции: активизация, перестройка и укрепление.
One of the key outstanding requirements for the Stabilization and Association Agreement is police restructuring. Одним из ключевых невыполненных требований по Соглашению о стабилизации и ассоциации является перестройка полиции.
It has emerged from this restructuring with a focused, integrated and functional programme of work as well as with an organizational structure. Данная перестройка дала ей возможность разработать целенаправленную, комплексную и функциональную программу работы, а также создать новую организационную структуру.
Industrial restructuring, privatization and private sector development represent key policy concerns. Основными проблемами на уровне политики являются промышленная перестройка, приватизация и развитие частного сектора.
The strengthening and restructuring of the financial sector will not be possible without a coherent national regulatory framework. Укрепление и перестройка финансового сектора невозможны без согласованной национальной регламентирующей основы.
It was expected that industrial restructuring would lead to the collapse of wasteful and polluting industries. Предполагалось, что промышленная перестройка приведет к закрытию убыточных и загрязняющих предприятий.
Pressure from globalization and industrial restructuring on the government to exercise responsibilities differently Глобализация и структурная перестройка в промышленности требуют от правительств разработки новых подходов к осуществлению своей ответственности
The activities range broadly from national policies and strategy formulation, programming and planning and institutional restructuring. К числу осуществляемых мероприятий относятся формулирование национальных стратегий и политики, разработка программ и планов и перестройка институциональной структуры.
Global economic restructuring, increased flexibility in the economy and environmental degradation all affect girls and women, often constraining their participation in education. Глобальная экономическая перестройка, повышение гибкости экономики и ухудшение состояния окружающей среды - все это влияет на положение девочек и женщин, часто ограничивая их участие в системе образования.
The reform and restructuring of the police are essential in order to overcome fear and make it possible to build a multi-ethnic society. Реформа и перестройка полиции - это главное условие преодоления страха и обеспечения возможностей для построения многоэтнического общества.
The restructuring of the Organization and the focus on demand-driven integrated programmes were also a step in the right direction. Важным шагом в верном направлении является также перестройка Организации и сосре-доточение внимания на комплексных программах, ориентированных на конкретные потребности.
The reform of the Security Council is not a mere restructuring of an organ. Реформа Совета Безопасности - это не просто перестройка какого-либо органа.
Since 1994, FAO has undergone the most significant restructuring since its founding to decentralize operations, streamline procedures and reduce costs. С 1994 года в ФАО развернулась наиболее значительная за период ее существования перестройка, направленная на децентрализацию деятельности, рационализацию рабочих процедур и сокращение расходов.
In this respect, reform and restructuring of its bodies are necessary so that they can be adapted to new realities. В этом контексте необходимы реформа и перестройка ее органов, с тем чтобы адаптировать их к новым реалиям.
The Institute's successful restructuring is very specific to it and cannot necessarily be replicated in other contexts. Успешная перестройка Института является весьма специфичной, и поэтому ее невозможно воспроизвести в других условиях.
The land-tenure restructuring and regularization will be pursued with the international support. Перестройка системы землевладения и ее урегулирование будут осуществляться при международной поддержке.
They merely establish the conditions in which more fundamental restructuring can occur. Они всего лишь создают условия, в которых может осуществляться более кардинальная перестройка.
Economic restructuring and job cuts also triggered other processes in the labour market, such as the proliferation of part-time work. Кроме того, перестройка экономики и сокращение рабочих мест привели в действие другие процессы на рынке труда, такие, как распространение неполной занятости.
During the reporting period a major restructuring of the system for funding and providing health care took place. За отчетный период произошла существенная перестройка системы финансирования и медицинского обслуживания.
Research interests include: economic restructuring, transition to market economy, privatization, foreign investment and financial markets. Научные интересы: экономическая перестройка, переход к рыночной экономике, приватизация, иностранные инвестиции и финансовые рынки.
The restructuring will be managed within the current budget ceilings and other inter-office adjustments. Эта перестройка будет обеспечена за счет имеющихся в настоящее время в бюджете средств и других межучрежденческих корректировок.
In the first instance, the organizational reform and economic restructuring have been closely interrelated in terms of their objectives. Прежде всего организационная реформа и экономическая перестройка тесно связаны между собой с точки зрения их целей.
Its restructuring, therefore, has significant consequences on the economic and social balance of the regions concerned. Поэтому ее перестройка несет с собой существенные последствия для экономического и социального равновесия соответствующих регионов.