Английский - русский
Перевод слова Restructuring
Вариант перевода Перестройка

Примеры в контексте "Restructuring - Перестройка"

Примеры: Restructuring - Перестройка
This was organized around two Round Tables, one entitled "Foreign Direct Investment, industrial restructuring and labour markets", and the other entitled "Population ageing, socio-demographic changes and labour market responses". Это обсуждение было организовано в форме двух "круглых столов", один из которых был посвящен теме "Прямые иностранные инвестиции, перестройка промышленности, рынки труда", а второй - теме "Старение населения, социально-демографические изменения и реакция рынков труда".
In many situations, what is required is a partial or fundamental restructuring of the entire political structure in a country that has experienced conflict, as a result of which conditions are established for the activities of new political forces personified in the ex-combatants and their political movements. Во многих ситуациях требуется частичная или основательная перестройка всей политической структуры в стране, пережившей конфликт, в результате которого создаются условия для деятельности новых политических сил в лице экс-комбатантов и их движений.
It is proposed to replace the old subprogramme 6 with a new one, entitled, Trade development, and to add a new subprogramme 9, Industrial restructuring and enterprise development. Предлагается заменить прежнюю подпрограмму 6 новой подпрограммой, озаглавленной «Развитие торговли», и добавить новую подпрограмму 9 «Перестройка промышленности и развитие предпринимательства».
We trust that such a restructuring, which would reflect the priority of Africa in the medium-term plan, would assume the required permanency in so far as Africa continues to be a priority consideration of the Assembly. Мы надеемся, что такая перестройка, в которой получило бы отражение приоритетное значение Африки в среднесрочном плане, станет постоянным элементом, поскольку Африка остается одной из приоритетных тем Ассамблеи.
The restructuring of the defence and security forces, the collection of weapons, support for infrastructural matters and redeployment, and the recruitment, training and equipping of new contingents are all areas in which the active cooperation of partners is required. Перестройка вооруженных сил и сил безопасности, сбор оружия, поддержка в области инфраструктуры и передислокации, набора, обучения и оснащения новых контингентов - это все области, в которых требуется активное сотрудничество со стороны партнеров.
However, in many countries the industrial restructuring remains unfinished and delays the emergence of a modern economy, which requires innovative production and supply chain system, both in manufacturing and services. Однако во многих странах перестройка промышленности еще не завершена, что тормозит процесс создания современной экономики, которая требует инновационной системы производства и снабжения как в сфере промышленности, так и услуг.
Economic and financial instruments available at the national level cover economic restructuring; economic liberalization; privatization of the financial and energy sectors; balance of trade goals; and the proposed clean development mechanism. К числу экономических и финансовых мер, которые должны осуществляться на национальном уровне, относятся экономическая перестройка; экономическая либерализация; приватизация финансового и энергетического секторов; определение сбалансированных целей в области торговли, а также предлагаемое создание механизма экологически чистого развития.
Ms. Arocha Domínguez asked what impact the Government's health service restructuring, which had resulted in fewer rural clinics and pharmacies, had had on the health of rural women and how they were being guaranteed access to health care and to contraceptives. Г-жа Ароча Домингес спрашивает, какое воздействие осуществляемая правительством перестройка системы здравоохранения, которая привела к сокращению числа клиник и аптек в сельских районах, оказала на состояние здоровья сельских женщин и каким образом им обеспечивается доступ к медицинским услугам и противозачаточным средствам.
On the contrary, the unification and restructuring of the Ivorian security sector are also important for national reconciliation, the reunification of the country, and the effective exercise of State authority throughout the country, in particular in the volatile East and West. Напротив, объединение и перестройка ивуарийского сектора безопасности также важны для национального примирения, воссоединения страны и эффективного осуществления государственной власти на территории всей страны, в частности в неспокойных восточной и западной ее частях.
The final step in this process is the restructuring of the UNOPS finance and audit teams, which began in the fourth quarter of 2006 and will finish by July 2007. Заключительным шагом в этом процессе является перестройка финансовых и ревизорских подразделений ЮНОПС, которая началась в четвертом квартале 2006 года и будет завершена к июлю 2007 года.
We have significant capabilities in a number of concrete areas, such as in providing security in volatile areas, in monitoring borders and demarcated lines, in disarmament, demobilization and reintegration and in police and law enforcement reform and restructuring. У нас имеются значительные возможности, которые касаются таких конкретных областей, как обеспечение безопасности в нестабильных районах, наблюдение за границами и демаркационными линиями, проведение разоружения, демобилизации и реинтеграции, а также реформирование и перестройка полицейских и правоохранительных органов.
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights was undergoing major changes, the most important of which were its restructuring and deeper integration of human rights into the Organization's overall work programme. Аппарат Верховного комиссара по правам человека претерпевает значительные изменения, главными из которых являются перестройка и возрастающее внимание к правам человека в общих программах работы Организации.
Therefore, reform and restructuring of the United Nations system can alone provide a crucial link in an expanding chain of efforts to refashion international structures, imbuing them with a greater degree of participatory decision-making so as to make them more representative of contemporary realities. Поэтому только реформа и перестройка системы Организации Объединенных Наций способны стать критическим звеном в растущей цепи усилий по преобразованию международных структур, позволяющих им принимать решения при более широком участии, и позволяющих им в большей мере отражать современные реалии.
From time to time, as conditions change, the central guidance institutions carry out reviews of the structures and functions of public institutions, often resulting in reorganization or restructuring of the operational institutions. Время от времени, по мере изменения условий, центральные руководящие ведомства проводят обзоры структур и функций государственных учреждений, по результатам которых нередко проводится реорганизация или структурная перестройка оперативных ведомств.
ECA, however, reported that the restructuring had had a positive effect in that it promoted the adoption of a broader view of population in the context of sustainable development in line with the International Conference on Population and Development. В то же время ЭКА сообщила о том, что структурная перестройка оказала положительное воздействие в том плане, что она содействовала принятию более широкого подхода к вопросам народонаселения в контексте устойчивого развития в соответствии с решениями Международной конференции по народонаселению и развитию.
Moreover, levels of unemployment are highest in the regions of North Bohemia and North Moravia, which are undergoing industrial restructuring, and in mainly agricultural areas. Кроме того, самые высокие уровни безработицы наблюдаются в Северной Богемии и Северной Моравии, где осуществляется перестройка промышленной структуры, и в сельскохозяйственных, главным образом, районах.
(a) Intersectoral changes in the economy (i.e. restructuring), leading to a higher share of less resource-intensive sectors, such as services, in total GDP; а) межсекторальные перемены в экономике (т.е. структурная перестройка), позволившие увеличить вес менее ресурсоемких секторов, например услуг, в общем объеме ВВП;
The restructuring by the Republic of Korea of some aspects of its economy and industry during the past decade has negatively affected women's employment opportunities, in particular in the garment and shoe industries, which primarily hired women. Осуществлявшаяся Республикой Кореей в последнее десятилетие структурная перестройка некоторых отраслей экономики и промышленности отразилась на возможностях женщин в сфере занятости, в частности в отраслях по пошиву одежды и обуви, где работают в основном женщины.
Through joint efforts, national economic restructuring must be carried out in tandem with other reforms so that we can achieve the desired objective - the eradication of poverty - and so that the poorest populations can benefit from social development. На основе совместных усилий перестройка национальных систем экономики должна проводиться в увязке с другими реформами с тем, чтобы мы смогли добиться поставленной цели - искоренения бедности - и чтобы наибеднейшие слои населения смогли воспользоваться плодами социального развития.
While restructuring and reinvigorating domestic output are essential to sustained growth and long-term development, external income and investment are needed to ensure rapid recovery and lay the foundation for sustained growth. Хотя для устойчивого роста и долгосрочного развития структурная перестройка и оживление внутреннего производства имеют ключевое значение, для обеспечения быстрого восстановления экономики и создания фундамента устойчивого роста необходимы трансферты и инвестиции из-за рубежа.
(c) The reunification of the country, or political restructuring in the north, is likely to prove the most contentious owing to zone commanders losing access to lucrative sources of revenue. с) воссоединение страны или политическая перестройка на севере, возможно, окажется наиболее спорным делом, поскольку командиры зон утратят доступ к прибыльным источникам доходов.
Other major initiatives have included the establishment of a new senior management team and organizational restructuring, investment in a professional-level finance team, decentralization of functional accounting activity and the relocation of the UNOPS headquarters office from New York (Chrysler Building) to Copenhagen. К числу других важных инициатив относится создание новой группы старших руководителей и организационная перестройка, инвестирование в создание профессиональной финансовой группы, децентрализация деятельности, связанной с функциональным бухгалтерским учетом, и перевод штаб-квартиры ЮНОПС из Нью-Йорка (здание «Крайслер») в Копенгаген.
The restructuring of the Department of Peacekeeping Operations and the creation of the Department of Field Support have already had a positive impact on the strategic guidance and direction provided to peacekeeping operations. Перестройка Департамента операций по поддержанию мира и создание Департамента полевой поддержки уже оказывают позитивное воздействие на стратегическое руководство и управление операциями по поддержанию мира.
In particular, the "political restructuring" that resulted in a realignment of the political forces of the 1990s could help overcome Haiti's acute political and social divisions and could represent a key step in the country's transition towards a stable, constitutional and prospering democracy. В частности, «политическая перестройка», приведшая к изменению расстановки политических сил, сложившихся в 90е годы, помогла бы преодолеть острый политический и социальный раскол в гаитянском обществе и могла бы явиться решающим шагом в деле преобразования страны в стабильную и процветающую конституционную демократию.
In 2007 there was a police and court reform which has meant that the police have been subject to significant restructuring and now have too little manpower. В 2007 году была проведена реформа полиции и судебных органов, в результате которой в органах полиции была проведена перестройка, а их штат сотрудников резко сократился.