Английский - русский
Перевод слова Restructuring
Вариант перевода Перестройка

Примеры в контексте "Restructuring - Перестройка"

Примеры: Restructuring - Перестройка
Very special circumstance face workers in the countries with economies in transition as they adjust from a regime of guaranteed employment to uncertain labour-market conditions affected by economic restructuring and privatization. В весьма специфических условиях находятся работники в странах с переходной экономикой, поскольку им необходимо перестраиваться в процессе перехода от режима гарантированной занятости к характеризующимся неопределенностью условиям на рынке труда, на которые влияют экономическая перестройка и приватизация.
These limitations notwithstanding, restructuring of corrections facilities is under way in Kabul and the refurbishment of the female detention centre in Kabul has been completed. Однако, несмотря на эти трудности, в Кабуле осуществляется перестройка исправительных учреждений и завершено переоборудование пенитенциарного центра для женщин.
This restructuring will enhance the planning, coordination and reporting of peace-keeping operations and ensure better delivery of services to the various United Nations operations. Такая перестройка позволит улучшить планирование и координацию операций по поддержанию мира и представление информации о них, а также обеспечить более четкое обслуживание различных операций Организации Объединенных Наций.
Institutional measures to promote energy-efficient supply and distribution might include such initiatives as restructuring of energy supply utilities and establishment of a transparent regulatory framework between government and energy supply enterprises. Организационные меры по содействию основывающимся на принципах эффективности снабжению и распределению энергетических ресурсов могут включать такие мероприятия, как перестройка энергоснабжающих компаний и создание транспарентных нормативных рамок, регулирующих отношения между правительствами и энергетическими предприятиями.
The revitalization, restructuring and democratization of the United Nations must continue in order to increase its efficiency in carrying out the work it has undertaken. Процесс активизации деятельности, перестройка и демократизация Организации Объединенных Наций должны продолжаться с целью повышения ее эффективности в осуществлении поставленных перед ней целей.
But because restructuring the General Assembly and the Security Council was a complicated issue and involved the interests of all parties, decisions about it should be arrived at by consensus. Однако, поскольку перестройка Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности является сложным вопросом, который затрагивает интересы всех, она должна пользоваться поддержкой всех государств-членов.
In its 1991 report the group identified three main steps of the reform process: macro-stabilization and price liberalization, privatization and restructuring. В своем докладе 1991 года группа определила три основных этапа процесса реформ: стабилизация на макроуровне и либерализация цен, приватизация и перестройка.
It is anticipated that the overall restructuring of the Secretariat will have an altogether positive effect on the quality and coherence of the planning cycle. Предполагается, что общая перестройка Секретариата окажет в целом существенное позитивное воздействие на качество и последовательность цикла планирования.
One party, however, cautioned against the restructuring leading to a possible loss of identity in the relations between the secretariat and parties. Однако одна из Сторон предупредила о возможности того, что такого рода перестройка может привести к утрате индивидуальности в отношениях между секретариатами и Сторонами.
By restructuring the official organizations that are active for the time being, the work on establishing a new regulatory body will be started this year. В нынешнем году будет проведена перестройка продолжающих пока свою работу официальных организаций и создание на этой основе нового регулирующего ведомства.
Implementation of the measures proposed by the Secretary-General in September 2002 for reforming the Organization had led to a comprehensive and broad-based restructuring of the Department. Всеобъемлющая и широкомасштабная структурная перестройка Департамента стала кульминационным моментом в процессе осуществления предложенных в сентябре 2002 года Генеральным секретарем мер по реформе Организации.
One of the main tasks facing the industrialized countries is the restructuring of the social protection systems in line with current demographic and economic trends. Одной из главных задач, стоящих перед промышленно развитыми странами, является структурная перестройка систем социальной защиты с учетом нынешних демографических и экономических тенденций.
A major difficulty the Advisory Committee had in considering the report was that it lacked a context, a long-term concept or framework for the whole process of restructuring and information on how the restructuring of the Secretariat fitted into that process. Одна из основных проблем, с которой столкнулся Консультативный комитет при рассмотрении этого доклада, состоит в том, что в нем не отражена общая картина, перспективная концепция или рамки всего процесса перестройки, а также информация о том, как вписывается в этот процесс перестройка Секретариата.
His delegation welcomed the restructuring of the Centre for Human Rights, though restructuring was not an end in itself, but a means of increasing the responsiveness of the Centre and enhancing the quality of its support services and technical assistance. Делегация Саудовской Аравии с удовлетворением отмечает структурную перестройку Центра по правам человека, хотя эта перестройка не является самоцелью, а лишь средством увеличения потенциала Центра в решении вопросов и улучшения качества его услуг по содействию и оказанию технической помощи.
While the reasons for its expansion in recent years are manifold, the three principal factors explaining the increase in most countries are patterns of economic growth, economic restructuring and economic crisis, and the restructuring of production chains in response to global competition. Хотя причин ее расширения в последние годы множество, тремя главными факторами, объясняющими эту тенденцию в большинстве стран, являются динамика экономического роста, перестройка экономики и экономический кризис и реструктуризация производственных систем в условиях глобальной конкуренции.
The task of Secretariat reform - restructuring and adjusting to new challenges - is an ongoing one, where periods of reform must alternate with phases of consolidation. Реформирование Секретариата - перестройка и адаптация к новым требованиям - является непреходящей задачей, когда периоды реформы обязательно чередуются с фазами консолидации.
In cases where a significant restructuring had occurred, as in the Department of Political Affairs, the organizational chart could be drawn up in a different way to facilitate comparison between bienniums. Возможно, что в тех случаях, когда предусматривается значительная перестройка, как, например, в Департаменте по политическим вопросам, то можно было бы представить штатное расписание иным образом, с тем чтобы обеспечить сопоставление между двумя двухгодичными периодами.
The restructuring of the military R&D apparatus is one among other measures to be taken up by the international community and national governments, in order to embark on a sustainable development path. Перестройка военного аппарата НИОКР представляет собой одно из направлений деятельности международного сообщества и национальных правительств на пути обеспечения устойчивого развития.
restructuring of existing taxes and subsidies; перестройка существующей структуры налогов и субсидий;
Factors contributing to the discrepancies included increases in workload, restructuring in relevant areas of the Secretariat and changes in the methodology utilized to derive statistics. Эти расхождения были, в частности, обусловлены такими факторами, как увеличение рабочей нагрузки, перестройка соответствующих секторов Секретариата и изменение методологии составления статистических данных.
(a) Globalization and economic restructuring with special emphasis on trade policy and new technologies; а) глобализация и структурная перестройка экономики с особым упором на торговую политику и новые технологии;
(on Second Committee matters: restructuring and (по вопросам Второго комитета: перестройка
The restructuring and realignment of priority programme areas has not affected the commitment of the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) to TCDC. Что касается Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО), то перестройка и перегруппировка приоритетных программных областей не ослабила ее приверженности ТСРС.
Other topics included the future police force, the restructuring of the army and the reform of the judicial system. Среди других вопросов были будущие полицейские силы, перестройка армии и реформа судебной системы.
One of the most important tasks facing us this session is the restructuring of the United Nations. Одна из важных задач, стоящих перед нами на этой сессии, - перестройка Организации Объединенных Наций.