Английский - русский
Перевод слова Restructuring
Вариант перевода Перестройка

Примеры в контексте "Restructuring - Перестройка"

Примеры: Restructuring - Перестройка
Even in some countries where economic recovery has been fastest, the economic restructuring has brought about very high levels of youth unemployment and underemployment. Даже в некоторых из тех стран, где процесс экономического восстановления протекает наиболее быстрыми темпами, экономическая перестройка привела к весьма высоким уровням безработицы среди молодежи или к неполной ее занятости.
Such a thorough restructuring of the process would imply almost all the requirements of an electoral system, falling short of a universal election. Такая коренная перестройка этого процесса предполагала бы выполнение почти всех требований избирательной системы, хотя при этом не достигался бы уровень всеобщих выборов.
Industrial restructuring in Asia and the Pacific, in particular with a view to strengthening regional cooperation Перестройка промышленности в Азиатско-Тихоокеанском регионе, в частности, в целях укрепления регионального сотрудничества
The secretariat's economic and social affairs function and structure have changed over time; the most recent major restructuring of the Department was brought about through organizational reforms introduced in 1997. Функция и структура секретариата в области экономических и социальных вопросов изменились с течением времени; самая недавняя крупная перестройка Департамента была вызвана организационными реформами, инициированными в 1997 году.
One of the major tasks ahead is the restructuring of the State so as to make it an inclusive, just and democratic State. Одной из крупнейших предстоящих задач остается перестройка государства, с тем чтобы оно стало открытым для всех, справедливым и демократическим.
Strong expansion of "non-State" SMEs, slow restructuring of former SOEs Бурный рост "негосударственных" МСП, медленная структурная перестройка бывших ГП
FPD acts as a sort of in-house consulting firm with specialists in areas such as finance, private-sector development, restructuring, regulatory reform, telecommunications and engineering. ФРЧС действует в качестве своего рода внутренней консалтинговой фирмы, имея в своем штате специалистов в таких областях, как финансы, развитие частного сектора, структурная перестройка, реформа нормативной базы, телекоммуникации и инжиниринг.
The Forces nouvelles claim, however, that the restructuring was intended to ensure more effective control and facilitate payment of wages. Вместе с тем Новые силы утверждают, что эта структурная перестройка предназначена для обеспечения более эффективного контроля и упорядочения выплаты заработной платы.
The restructuring of the force, which should result in the reduction of its personnel from the current level of about 14,000 to about 10,500 troops, is ongoing. Осуществляется перестройка сил, которая должна привести к сокращению их личного состава с нынешнего уровня примерно в 14000 человек до 10500 военнослужащих.
Only restructuring of the productive sectors through more appropriate public policies can ensure economic opportunities, resources and benefits to all segments of the population. Обеспечить экономические возможности, ресурсы и выгоды для всех слоев населения может лишь структурная перестройка производственных секторов, проводимая на основе более разумной государственной политики10.
Stopping payments, restructuring, adjustments - that is a road that we have been down before, and our region was the loser. Приостановка платежей, реструктурирование, перестройка - это путь, по которому мы уже шли, и в конце этого пути наш регион оказался в проигрыше.
The overall restructuring of the secretariat structure and the appointment of the joint head will further enhance the provision of joint services. Общая перестройка структуры секретариатов и назначение совместного главы позволит еще больше повысить качество оказываемых совместных услуг.
They included restructuring the Supreme Court and increasing the number of judges, introducing modifications to the Attorney General's Office and investing in the police. К ним относятся структурная перестройка Верховного суда и увеличение числа судей, внесение изменений в работу Управления Генерального атторнея и выделение средств на нужды полиции.
Modernisation and restructuring in the food processing industry and registration of titles to land Ь) модернизация и структурная перестройка пищевой промышленности и регистрация прав собственности на землю.
The Board noted a major restructuring process carried out within UNITAR during the biennium following the appointment of a new Executive Director in March 2007. Комиссия отметила, что после назначения нового Директора-исполнителя в марте 2007 года в рассматриваемом двухгодичном периоде в ЮНИТАР осуществлялась масштабная структурная перестройка.
B. Economic restructuring and improving the business environment В. Экономическая перестройка и улучшение условий для предпринимательства
Strengthening and restructuring United Nations agencies remain pivotal in closing the gap between the objectives of the Charter and the realities of the world. Укрепление и перестройка учреждений Организации Объединенных Наций по-прежнему имеют принципиальное значение для преодоления разрыва между целями Устава и современным положением в мире.
The current rationalization and restructuring of the network should not be dictated primarily by budgetary considerations but rather by an awareness of the contribution the centres were making, in developing countries in particular. Проводимые в настоящее время рационализация и перестройка сети этих центров не должны диктоваться главным образом бюджетными соображениями, а должна, скорее, быть обусловлена пониманием того вклада, который эти центры вносят в дело распространения информации, особенно в развивающихся странах.
The ongoing restructuring of the Office of Military Affairs will include establishment of a function responsible for analysing and disseminating data provided by the military component of field missions. Проводимая сейчас перестройка Управления по военным вопросам предусматривает создание должности, ответственной за анализ и распространение данных, поступающих от военных компонентов полевых миссий.
According to the main findings, the Kosovo police has made considerable progress in the areas of organizational restructuring and strategic management and has gained a positive perception in the public eye. Судя по основным выводам доклада, Косовская полиция достигла значительного прогресса в таких областях, как организационная перестройка и стратегическое руководство, и приобрела положительный облик в глазах общественности.
Yet, a major restructuring of the economy will be required to ensure that the prospective economic growth and prosperity will trickle down to the poor rather than concentrated among the few rich. Тем не менее для обеспечения в будущем экономического роста и процветания, блага которого доходили бы до бедных, не оставаясь только у немногих богатых, потребуется крупная перестройка экономики.
The current priorities of the Special Programme included developing transport infrastructure, simplifying border crossings, promoting the rational use of water and energy, getting oil and gas to world markets and restructuring manufacturing to make it internationally competitive. Сегодня приоритетные направления в рамках этой Специальной программы включают развитие транспортной инфраструктуры, упрощение процедур пересечения границ, содействие рациональному использованию водных и энергетических ресурсов, доставка нефти и газа на мировые рынки и перестройка промышленных предприятий с целью создания конкурентоспособных на международном уровне компаний.
The restructuring of the armed forces, however, has progressed slowly, primarily because the Government lacks the funds to pay the pensions and separation packages of existing military personnel. Вместе с тем перестройка вооруженных сил идет медленно, прежде всего потому, что правительству не хватает средств для выплаты пенсий и пособий по демобилизации нынешним военнослужащим.
The first study concerns Urban Heating and focuses on policies, institutional restructuring and reform efforts in the heating sector to examine their effectiveness in attracting investment, improving efficiency, and addressing social and economic needs. Первое исследование касается отопления городов и посвящено прежде всего изучению вопроса о том, насколько политика, организационная перестройка и реформаторские усилия в секторе теплоснабжения эффективны с точки зрения привлечения инвестиций, повышения эффективности и удовлетворения социально-экономических потребностей.
While quota redistribution would be necessary to enhance the representation of developing countries, it was noted that IMF restructuring and reform would not need to be accompanied by quota redistribution. Хотя для повышения представленности развивающихся стран необходимо перераспределять квоты, было отмечено, что перестройка и реформа МВФ отнюдь не обязательно должны сопровождаться перераспределением квот.