Английский - русский
Перевод слова Restructuring
Вариант перевода Перестройка

Примеры в контексте "Restructuring - Перестройка"

Примеры: Restructuring - Перестройка
This restructuring resulted in the down-sizing of the Office of the Director of Administration from 184 to 24 staff members. Эта перестройка привела к сокращению числа сотрудников в Канцелярии Директора по вопросам администрации с 184 до 24.
The second important element in the reconstruction of the eastern part of Germany has been the restructuring of all sectors of the economy. Вторым важным элементом реконструкции восточной части Германии является перестройка всех секторов экономики.
(a) Economic restructuring that empowers women; а) экономическая перестройка, обеспечивающая расширение прав и возможностей женщин;
This result can be achieved only if reform and restructuring is dealt with as a package. Такого результата можно добиться лишь в том случае, если реформа и перестройка будут рассматриваться как единый пакет.
The reform, restructuring and enlargement of the Security Council should reflect the cardinal principles of sovereign equality of all States, universality, democracy and transparency. Реформа, перестройка и укрупнение Совета Безопасности должны отражать кардинальные принципы суверенного равенства всех государств, универсальности, демократии и транспарентности.
The restructuring of the Security Council is most essential for the democratization of the United Nations. Перестройка Совета Безопасности крайне важна для демократизации Организации Объединенных Наций.
External assistance, reform and restructuring of international cooperation alone are not sufficient for development to take place. Помощь извне, реформа и перестройка в области международного сотрудничества сами по себе недостаточны для обеспечения развития.
The restructuring of United Nations organs and programmes should be aimed at enhancing development activities. Перестройка органов и программ Организации Объединенных Наций должна быть нацелена на расширение деятельности в области развития.
However, such restructuring had had a negative impact on the most vulnerable sectors. Эта перестройка, однако, привела к ухудшению положения наиболее уязвимых секторов.
It considers the revitalization and restructuring of the Security Council to be one of the crucial issues. Она считает, что активизация деятельности и перестройка Совета Безопасности являются наиболее важными проблемами.
The Romanian gas sector is under restructuring. В настоящее время осуществляется перестройка структуры газового сектора Румынии.
The main focus of management recently was on restructuring ECLAC. Основным вопросом в контексте управления в последнее время была структурная перестройка ЭКЛАК.
The observations above suggest that a radical restructuring of the music industry is under way despite the growing dominance of large companies. Из вышесказанного следует, что, несмотря на возрастающее доминирование крупных компаний, в музыкальной индустрии происходит радикальная структурная перестройка.
The Council's restructuring remains a priority in the reform agenda, but draft amendment bills have not adequately dealt with the problems. Структурная перестройка Совета по-прежнему является приоритетным направлением программы реформы, однако в законопроектах по поправкам к соответствующим законодательным актам этим проблемам не уделяется должного внимания.
Lastly, for developing countries, economic reforms and restructuring have not always proceeded smoothly. И наконец, экономические реформы и структурная перестройка в развивающихся странах не всегда идут гладко.
Economic restructuring often also included the liberalization of a country's capital account. Структурная перестройка экономики также часто предусматривала либерализацию операций по счету движения капитала.
President Jacques Chirac launched important reforms such as redeploying French military forces in Africa, and restructuring how France distributes aid. Президент Жак Ширак начал важные реформы, такие, как передислокация французских войск, размещенных в Африке, и структурная перестройка оказываемой помощи.
To our minds, international restructuring is a constant evolutionary process which should be responsive to the ever-changing global developments. На наш взгляд, перестройка международных отношений - это постоянный эволюционный процесс, который должен отвечать постоянно меняющимся глобальным событиям.
Economic readjustment and restructuring, foreign-debt burdens and pressures of inflation are but a few of these weighty problems. Экономическая перестройка и структурные изменения, бремя внешней задолженности и инфляции являются лишь несколькими из этих тяжелейших проблем.
Reallocation of government budgets and the restructuring and decentralizating of social services could help free up funding for key programmes. Перестройка государственных бюджетов, а также реорганизация и децентрализация социальных служб позволят высвободить средства для ключевых программ.
Furthermore, the term "restructuring" is introduced where applicable. Кроме того, там, где это уместно, используется термин "структурная перестройка".
The restructuring of the High Commissioner/Centre for Human Rights will have a positive impact in this respect. В этом отношении положительное воздействие окажет перестройка деятельности Верховного комиссара/ Центра по правам человека.
Industrial restructuring for improving production efficiency may also result in environmental improvements, provided that costs are reduced in the process. Структурная перестройка промышленности, проводимая в целях повышения эффективности производства, также может служить вкладом в повышение уровня экологичности при том условии, что в процессе такой реорганизации происходит снижение издержек.
The complete restructuring of their social and economic systems has led to sharp declines in living standards. Полная структурная перестройка их социально-экономической системы привела к резкому снижению уровня жизни.
Economic restructuring primarily affected the male occupations in the organized sector of several economies. Структурная перестройка экономики главным образом неблагоприятно сказалась на занятости мужчин в организованном секторе экономики ряда стран.