Английский - русский
Перевод слова Restructuring

Перевод restructuring с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Реструктуризация (примеров 574)
In 2005, restructuring of MTS's assets earned him the 5th place in the list of the best 200 chief financial executives. В 2005 году реструктуризация активов МТС принесла ему 5 место в списке 200 лучших финансовых директоров.
This debate should also recognize that, while debt restructuring may be necessary for resolving a debt crisis, GDP growth remains essential for reducing debt ratios. Такие дискуссии должны также признать, что, хотя реструктуризация задолженности является, возможно, необходимой для урегулирования долгового кризиса, рост ВВП по-прежнему крайне важен для уменьшения коэффициентов задолженности.
In view of the rapid increase in the share of bonds in external financing of developing countries, bond restructuring has gained added importance, particularly for sovereign borrowers. Ввиду быстрого роста доли облигаций в структуре внешнего финансирования развивающихся стран реструктуризация задолженности по облигациям приобретает дополнительную важность, особенно для суверенных заемщиков.
The restructuring was intended to streamline peacekeeping activities in order to ensure a more effective and efficient delivery, in line with the increase in the number of missions and personnel deployed in missions throughout the globe. Эта реструктуризация была направлена на оптимизацию миротворческой деятельности в целях обеспечения более эффективной и результативной деятельности в связи с увеличением количества миссий и численности персонала, развернутого в миссиях по всему миру.
The Secretariat has informed me that the recent restructuring of the organisation in February 2006 had resulted in the RBx being replaced by regional programmes, consolidated in a single regional and field coordination branch, thus paving the way for strengthening UNIDO's field presence. Секретариат информировал меня о том, что недавняя реструктуризация Организации, проведенная в феврале 2006 года, привела к замещению РБ региональными программами, объединенными в единое управление по координации деятельности на региональном и местном уровнях, что позволяет расширить представительство ЮНИДО на местах.
Больше примеров...
Реорганизация (примеров 389)
Even more serious was the confusion caused by the restructuring. Однако еще более серьезным является вопрос о том, какую путаницу вызывает эта реорганизация.
Emphasizes that management restructuring should produce clearly defined gains in productivity and/or economies; подчеркивает, что реорганизация системы управления должна привести к ощутимому повышению производительности и/или экономии;
In UNFPA, for instance, the 2008 reorganization entailed not only the strengthening of field offices but also the establishment of regional and subregional offices and a restructuring at headquarters. Так, например, в ЮНФПА проведенная в 2008 году реорганизация предусматривала не только укрепление периферийных отделений, но и создание региональных и субрегиональных отделений и реструктуризацию штаб-квартиры.
The restructuring of the Department of Peacekeeping Operations and the creation of the Department of Field Support further validated that goal, and the teams became the principal integrating mechanism between the two departments in support of the missions. Реорганизация Департамента операций по поддержанию мира и создание Департамента полевой поддержки дополнительно подтвердили большое значение этой цели, и группы стали главным интеграционным механизмом между этими двумя департаментами в рамках деятельности по поддержке миссий.
That reorganization plan called, among other things, for the streamlining of personnel, indicating that staff not joining in the voluntary resignation programme would be declared redundant and laid off because of restructuring. Реорганизация предусматривала, среди прочего, упорядочение штатов, в рамках которого сотрудников, не соглашавшихся на охват программой добровольной отставки, относили к категории избыточного персонала и увольняли на основании реорганизации.
Больше примеров...
Перестройка (примеров 820)
Such restructuring and reform are also instrumental in improving the efficacy of the public system and facilitating the development of human resources. Такая перестройка и реформа играют также важную роль в повышении эффективности государственной системы и в содействии развитию людских ресурсов.
However, in the context of reporting the implementation of their programmed activities to the Central Monitoring and Inspection Unit, several departments indicated that the restructuring had delayed the completion of some of their scheduled deliveries and necessitated adjustments to the 1992-1993 work programme. Однако в контексте представления докладов об осуществлении своей деятельности по программам Группе централизованного контроля и оценки ряд департаментов указали, что перестройка задержала завершение нескольких из запланированных работ и вызвала необходимость внесения поправок в программу работы на 1992-1993 годы.
The main challenge facing the energy sector is the creation of conditions for the sustainable production and use of energy; this will require the technical, economic and institutional restructuring of the energy sector. Основная проблема, стоящая перед энергетическим сектором - создание условий устойчивого производства и использования энергии; для ее решения потребуется техническая, экономическая и институциональная перестройка энергетического сектора.
Implementation of sustainable forest management, encouraging small and medium-sized enterprises development (e.g., increasing supply from trees outside forests) and general industry restructuring into more technologically complex processes will require tremendous human resource development. Устойчивое ведение лесного хозяйства, поощрение развития малых и средних предприятий (например, расширение предложения за счет лесонасаждений помимо лесов) и общая перестройка промышленных предприятий в целях использования более сложных технологических процессов потребуют активного развития людских ресурсов.
We believe that the restructuring exercise will provide the Secretariat with great effectiveness in dealing with issues facing the 48 least developed countries, 29 land-locked developing countries and some 32 small island developing States (see attached list). Мы считаем, что перестройка позволит резко повысить эффективность Секретариата при решении вопросов, стоящих перед 48 наименее развитыми странами, 29 развивающимися странами, не имеющими выхода к морю, и приблизительно 32 небольшими островными развивающимися государствами.
Больше примеров...
Структурной перестройки (примеров 585)
The liberalization of trade, international capital flows and structural adjustment policies are well known developments which have led to fundamental economic restructuring. Либерализация торговли, международные потоки капитала и программы структурной перестройки являются хорошо известными процессами, которые привели к фундаментальной экономической реструктуризации.
In transition countries, fertilizer consumption also fell rapidly, but for different reasons, namely recession and restructuring. В странах с переходной экономикой объемы потребления удобрений также сокращались быстрыми темпами, но по другим причинам, в основном из-за рецессии и структурной перестройки.
Owing to the restructuring of ECE during the period following the fifth Meeting, the timetable agreed to at that Meeting could not be fulfilled. Вследствие структурной перестройки ЕЭК в период после пятого совещания график, согласованный на этом совещании, выполнить не удалось.
The successful completion of the first phase of UNIDO's restructuring process, made possible in part by the efforts of the new Director-General, should be seen as merely the start of the process of fully implementing the Business Plan and strengthening the Organization's programmes and initiatives. Успешное завершение первого этапа про-цесса структурной перестройки ЮНИДО, которое частично стало возможным в результате усилий нового Генерального директора, следует рас-сматривать только в качестве начала процесса полного осуществления Плана действий и укреп-ления программ и инициатив Организации.
In specific terms, UNIDIR has been encouraged to make further studies on the preconditions and modalities of military restructuring towards non-offensive force postures in the area. Говоря конкретно, от ЮНИДИР требуется проводить дальнейшие исследования, посвященные предварительным условиям и средствам структурной перестройки вооруженных сил в этом районе в целях придания им ненаступательного характера.
Больше примеров...
Изменения структуры (примеров 169)
The increase is partly offset by a reduction in the logistics support services contract of the Logistics Base, as a result of the new concept of operations and restructuring of the Base. Это увеличение частично компенсируется уменьшением стоимости контракта на материально-техническую поддержку БСООН в результате применения новой концепции ее деятельности и изменения структуры Базы.
As noted in paragraphs 18 to 23 above, the Executive Director has already initiated the implementation of the recommendations contained in the report by restructuring the newly established Centre around a more limited set of objectives and is currently directing its work personally. Как это отмечалось в пунктах 18-23 выше, Директор-исполнитель уже приступил к осуществлению содержащихся в докладе рекомендаций путем изменения структуры вновь созданного Центра с учетом более ограниченного свода задач и в настоящее время руководит работой лично.
The Chairman of WP. recalled that the new draft restructuring of R.E. proposed by the small group set up for the purpose, Switzerland, PRI and the secretariat) had been welcomed by the Working Party. Председатель WP. напомнил о том, что Рабочая группа с удовлетворением восприняла новый проект изменения структуры СР., предложенный небольшой группой, учрежденной с этой целью, Швейцария, МОПДТП, секретариат).
The Committee on Non-Governmental Organizations itself has done commendable work in improving its own working methods - streamlining the NGO questionnaire, issuing guidance to NGOs on reporting and monitoring and restructuring its meeting schedule for greater effectiveness. Сам Комитет по неправительственным организациям проделал большую работу по совершенствованию методов своей работы посредством упрощения анкеты с вопросами для НПО, опубликования руководства для НПО по вопросам представления отчетности, а также посредством обеспечения контроля и изменения структуры графика своих заседаний для повышения эффективности работы.
It was hoped that it would be possible to come back to the question at a later date (after the restructuring), since an amendment of this definition would require an adaptation of the tank coding system and of the rationalized approach. Было высказано пожелание вернуться в дальнейшем к рассмотрению этого вопроса (после изменения структуры), поскольку внесение изменений в данное определение потребует адаптации кодовых обозначений цистерн и рационализированного подхода.
Больше примеров...
Изменению структуры (примеров 120)
In its 1994 review of this item, the Commission examined the issue as it related to a number of restructuring proposals emanating primarily from the organizations. В своем обзоре этого вопроса в 1994 году Комиссия рассмотрела его в связи с рядом предложений по изменению структуры, поступивших главным образом от организаций.
In view of this development and to facilitate the implementation of ADR, the restructuring of the annexes of the ADR, initiated in 1993, continued in 1994. С учетом таких изменений и с целью облегчения применения ДОПОГ в 1994 году была продолжена работа по изменению структуры приложений к ДОПОГ, которая была начата в 1993 году.
It was a generally held belief that the inconclusive implementation of the Abuja Accord on the Liberian peace process had prevented the restructuring of the armed forces of Liberia and given rise to the proliferation of armed security outfits. По общему мнению, непоследовательное осуществление Абуджийского соглашения о мирном процессе в Либерии помешало изменению структуры вооруженных сил Либерии и привело к распространению вооруженных подразделений безопасности.
The Working Party may wish to examine a draft text concerning proposals prepared by the small group on "Restructuring" concerning various parts or changes to be introduced into the new Consolidated Resolution R.E. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть проект текста, касающегося предложений, которые были подготовлены небольшой группой по изменению структуры, относительно различных частей или изменений для включения в новую Сводную резолюцию СР..
The representative of the United Kingdom would be responsible for incorporating the provisions concerning packaging into the packing instructions of Chapter 4.1 and the Working Group on the Restructuring of RID in Brussels would deal with the provisions on classification. Представитель Соединенного Королевства возьмет на себя задачу включения положений, касающихся упаковывания, в инструкции по упаковке, приведенные в главе 4.1, а Рабочая группа по изменению структуры МПОГ на своем совещании в Брюсселе займется положениями, касающимися классификации.
Больше примеров...
Изменение структуры (примеров 115)
The proposed restructuring would not entail lengthening the sessions of the Commission. Предлагаемое изменение структуры сессий Комиссии не повлечет увеличения их продолжительности.
The data restructuring included the complete analyses of 551 data fields. Изменение структуры данных включало полный анализ 551 области данных.
The restructuring of its programme of work and the focus on a few specific and concrete issues of general importance may be better in line with the interests of EECCA countries could provide an incentive for larger participation at future sessions of the Working Party. Изменение структуры программы работы и акцент на ряде общезначимых специфических конкретных вопросов могут лучше отвечать интересам стран ВЕКЦА и служить стимулом для их более широкого участия в будущих сессиях Рабочей группы.
The 1996 recommendations provide for a scale that would yield an increase of at least 3.1 per cent at each grade and step, and the restructuring of the scale in the same manner recommended in 1995 (average increase of 1 per cent). Рекомендациями 1996 года предусматривается повышение ставок шкалы по крайней мере на 3,1 процента для каждого класса и ступени и такое же изменение структуры шкалы, какое было рекомендовано в 1995 году (среднее увеличение ставок на 1 процент).
It's just a financial restructuring. Это просто изменение структуры.
Больше примеров...
Преобразование (примеров 41)
The profound restructuring of the system nevertheless is exacting a considerable political and social price, particularly with regard to the inevitable unemployment and the appearance of new social actors. преобразование системы повлечет за собой значительные политические и социальные издержки, прежде всего в том, что касается неизбежной безработицы и появления новых социальных элементов.
In the process of overall renovation, the restructuring of these agencies constitutes an important part of the reforming process to build and improve the State apparatus of the Socialist Republic of Viet Nam. В процессе общего обновления преобразование этих учреждений представляет собой важную часть процесса реформ, направленного на построение и совершенствование государственного аппарата Социалистической Республики Вьетнам.
Tasks include reviewing, classifying and validating past accounting data relating to property, plant and equipment, inventories and intangible assets, and restructuring legacy accounting data into IPSAS-required data fields. Предстоит выполнить такие задачи, как анализ, категоризация и проверка учетных данных за прошлые периоды по зданиям, сооружениям и оборудованию, товарно-материальным запасам и неосязаемым активам и преобразование учетных данных из унаследованных систем в данные, распределенные по категориям в соответствии с требованиями МСУГС.
The restructuring would entail the creation of an Operations Section and the reorganization of the Integrated Maintenance, Campus Support and Assets Management Unit into the Campus Support Unit, Technology Infrastructure Unit and Assets Management Unit, which would be smaller and more focused. Такая реорганизация предполагает создание Секции операций и преобразование Группы комплексного обслуживания, организационной поддержки и управления активами в менее крупные и более профильные Группу организационной поддержки, Группу технической инфраструктуры и Группу управления имуществом.
Schemes of lean manufacturing; Restructuring of auxiliary units and services: their transformation into small and medium-sized service companies and encouragement of entrepreneurial initiative of their personnel; establishment of servicing subsidiaries; cooperation with external specialized companies based on property re-allocation and managerial contracts. Ь) Реструктуризация вспомогательных производств и служб: их преобразование в малые и средние компании по обслуживанию и стимулирование предпринимательской инициативы их персонала; создание вспомогательных компаний по обслуживанию; взаимодействие с внешними специализированными компаниями на основе перераспределения собственности и заключения контрактов на оказание управленческих услуг.
Больше примеров...
Реструктурирование (примеров 22)
The crisis in the periphery countries could be addressed by various measures, including a Marshall-type plan to raise productivity in those countries, a rebalancing of the German economy, debt forgiveness, restructuring finance by establishing European rather than national banks, and income and wealth re-distribution. Кризис в периферийных странах можно было бы устранить с помощью различных мер, включая план повышения производительности в этих странах по типу плана Маршалла, перебалансировку экономики Германии, списание долгов, реструктурирование финансов посредством создания общеевропейского вместо национальных банков, а также перераспределение доходов и богатства.
The restructuring of the UN's trade facilitation activities, which had been organized in the United Nations Economic Commission for Europe (UN/ECE), led to the creation in 1997 of UN/CEFACT. Реструктурирование деятельности ООН по упрощению процедур торговли, которая велась в Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН), привело к созданию в 1997 году СЕФАКТ ООН.
Models of export-oriented agriculture that threaten the livelihoods of millions of peasant farmers should be reviewed, particularly if economic restructuring does not result in new employment in other sectors; Следует пересмотреть модели развития экспортного сельского хозяйства, угрожающие благополучию миллионов крестьян, особенно если реструктурирование экономики не приводит к созданию новых рабочих мест в других секторах;
In 1975, the group went through major internal restructuring, shifting from the very personal and almost-exclusive leadership of the cap de colla to management of the technical side of tower-building by a consensual team. В 1975 году группа прошла внутреннее реструктурирование, в результате чего была уменьшена роль «cap de colla», а управление технической стороной строительства башен стало осуществляться на основе консенсуса членов команды.
Restructuring the microeconomics syllabus would send a far more inspiring - and accurate - message: even complex ideas developed by experts can be understood and applied by educated laypeople. Реструктурирование программы по микроэкономике донесло бы до них намного более обнадеживающую - и более соответствующую действительности - мысль: даже сложные идеи, разработанные специалистами, доступны для понимания рядовыми образованными людьми.
Больше примеров...
Реформирование (примеров 51)
The emphasis on restructuring the army and police without commensurate assistance for the justice and corrections systems has also created bottlenecks in the rule-of-law sector, further undermining the effectiveness of the police. Постановка акцента на реформирование армии и полиции без предоставления соизмеримой помощи судебной и исправительной системам также создала узкие места в деятельности правоохранительного сектора, еще более снижая тем самым эффективность деятельности полиции.
In view of this, the reform and restructuring of the National Security Forces must be approached cautiously to ensure the inclusivity of the process. Таким образом, реформирование и реорганизация национальных сил безопасности требуют осмотрительности и должны отражать интересы всех сторон.
The task of Secretariat reform - restructuring and adjusting to new challenges - is an ongoing one, where periods of reform must alternate with phases of consolidation. Реформирование Секретариата - перестройка и адаптация к новым требованиям - является непреходящей задачей, когда периоды реформы обязательно чередуются с фазами консолидации.
(c) Justice and security sector reform, including: independence of the judiciary; access to justice; key institutions for guaranteeing human rights; and restructuring of the civilian police and the military; с) реформирование судебной системы и сектора безопасности, включая: независимость судей; доступ к правосудию; основные учреждения, гарантирующие уважение прав человека; и перестройку гражданской полиции и вооруженных сил;
Mr. PRAYITNO said that the reform and restructuring of the Organization should serve as a means of enhancing technical cooperation delivery through greater efficiency, effectiveness and coordination among branches, ITPOs and field offices. Г-н ПРАИТНО говорит, что реформирование и реструктуризация Организации должны привести к росту объема осуществления проектов в области технического сотрудничества на основе повышения производительности, эффективности и координации между подразделениями, ОСИТ и отделениями на местах.
Больше примеров...
Изменении структуры (примеров 56)
The restructuring of the Government was announced on 28 June, and new Cabinet members were sworn in by the President on 29 July. 28 июня было объявлено об изменении структуры правительства, в 29 июля президент привел к присяге новый кабинет министров.
(b) To bring forward the proposals for the restructuring of the salary scale provided in the 1995 annual report; Ь) представить предложения об изменении структуры шкалы окладов, содержащейся в годовом докладе за 1995 год;
They hoped that work would be concentrated on the restructuring of the existing texts, even though that might mean introducing new concepts at a second stage, following the adoption of the first restructured version. Они высказались за то, чтобы сосредоточить работу на изменении структуры существующих текстов, а уже потом, на втором этапе, после принятия первого варианта с измененной структурой заняться включением новых понятий.
Mr. Hatano referred to a possible restructuring of the Working Group by establishing an informal consultative committee consisting of the five members of the Working Group, five government and five indigenous representatives. Г-н Хатано упомянул о возможном изменении структуры Рабочей группы путем создания неофициального консультативного комитета в составе пяти членов Рабочей группы, пяти представителей правительств и пяти представителей коренных народов.
Several experts regretted that the decision of restructuring the UN Recommendations had not been taken ten years ago, as this structure could have then been used by all organizations wishing to restructure their own instruments. Ряд экспертов выразили сожаление в связи с тем, что решение об изменении структуры Рекомендаций ООН не было принято 10 лет назад, поскольку в таком случае эта структура могла быть использована всеми организациями, желающими пересмотреть структуру своих документов.
Больше примеров...
Изменением структуры (примеров 39)
Nonetheless, the staff had several concerns, particularly the reorganization and restructuring currently under way. Тем не менее сотрудники выразили некоторую обеспокоенность, связанную, в частности, с происходящей реорганизацией и изменением структуры.
The next Joint Meeting would be exclusively devoted to completing the work of restructuring and considering texts which had not yet been adopted or questions still pending. Следующая сессия Совместного совещания будет посвящена исключительно завершению работы над изменением структуры и рассмотрению еще не принятых текстов или еще не обсуждавшихся вопросов.
A Liquidation Task Force, composed of representatives from the UNPF civilian and military staffs, was initially established on 3 November 1995 to plan, coordinate and monitor the closure of UNCRO and the restructuring of UNPROFOR. Ликвидационная целевая группа в составе представителей гражданского и военного персонала МСООН была создана 3 ноября 1995 года для планирования, координации и наблюдения за свертыванием ОООНВД и изменением структуры СООНО.
Aspects that deserve attention refer to, among others, the possible changes in social expenditure, issues of access to basic social services given the restructuring of the delivery and financing of those services and the distribution of the costs and rewards of such programmes. Аспекты, требующие внимания, касаются, среди прочего, возможных изменений общественных расходов, вопросов доступа к основным социальным услугам, связанных с изменением структуры предоставления и финансирования этих услуг, и распределения расходов и благ, связанных с такими программами.
Furthermore, due to restructuring of the Geneva-based office, the Administrative Officer has the added functions of initiating and coordinating all actions covering the entire span of human resource activities for this office, which includes coordination with all levels of United Nations Office at Geneva Administration. Кроме того, в связи с изменением структуры Женевского отделения сотрудник по административным вопросам будет выполнять дополнительные функции по планированию и координированию всего спектра кадровой работы по данному отделению, включая координацию со всеми уровнями администрации Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве.
Больше примеров...
Реформы (примеров 501)
In this context, ACC welcomes the proposal of the Secretary-General to convene national conventions on economic restructuring and reform in countries requiring serious adjustment programmes. В этой связи АКК приветствует предложение Генерального секретаря о созыве национальных конференций по вопросам структурной перестройки экономики и экономической реформы в странах, в которых существует настоятельная необходимость в разработке программ перестройки.
Not only will a slowdown in economic growth worsen unemployment but the likely social tensions may put a brake on the necessary but painful process of economic restructuring and systemic reform. Замедление экономического роста не только обострит проблему безработицы, но и вызовет, вероятно, усиление социальной напряженности, что может затормозить необходимые, но болезненные процессы экономической перестройки и системной реформы.
She congratulated Venezuela on the legal reforms carried out since 1999 with respect to detention, particularly the reduction of detention periods from eight days to 48 hours under the new Constitution, and wondered whether the restructuring process had been completed. Она приветствует проведенные в Венесуэле после 1999 года правовые реформы, касающиеся мер задержания, особенно сокращения сроков задержания в соответствии с новой Конституцией с 8 дней до 48 часов, и интересуется, завершен ли процесс реструктуризации.
(c) Social housing reforms need to become an integral part of the wider process of welfare State restructuring; с) реформы в области социального жилья должны стать неотъемлемой частью более широкого процесса перестройки государственной системы социального обеспечения;
In addition, he or she will act as the principal liaison officer to both the Standing Police Capacity and the International Police Advisory Council, and will be the principal subject-matter expert on police institution-building, reforming and restructuring. Помимо вышеуказанных обязанностей, он будет выполнять функции главного сотрудника по связи для постоянного полицейского компонента и Международного консультативного совета по вопросам деятельности полиции и будет также главным экспертом по тематическим вопросам укрепления потенциала полиции, ее реформы и реорганизации.
Больше примеров...
Реконструкции (примеров 47)
The problem of sustainable refurbishment and restructuring of multi-family housing stock built between the 1960s and the 1980s is a crucial issue affecting a large proportion of the population. Проблема устойчивого восстановления и реконструкции многоквартирного жилого фонда, который был построен в период с 60х по 80е годы прошлого века, имеет большую важность для значительной части населения.
The completion of railways restructuring through legal framework and policy development was expected to ensure better quality and more efficient service compatible with market conditions. Аналогичные требования применяются в отношении реконструкции дорог и модернизации автомобильных дорог в провинциях.
She is minister of health, science, and restructuring the Vyus government. Она министр Здравоохранения, Науки и Реконструкции переходного правительства Вайса.
Currently the most important task in the concluding phase of restructuring of the coal industry is the construction or reconstruction of social infrastructure in mining towns and settlements, and social benefits for redundant workers. В настоящее время главнейшей задачей на завершающем этапе реструктуризации угольной промышленности уделяется реконструкции и строительству объектов социальной инфраструктуры шахтерских городов и поселков и социальной защите высвобожденных работников
As part of its current process of political transformation and economic restructuring, it was placing particular emphasis on creating the conditions for a sound and investment-friendly business environment; promoting rural infrastructure development, reconstruction and rehabilitation; and fostering emerging sectors of the national economy. В рамках текущего процесса политических преобразований и экономической перестройки оно уделяет особое внимание формированию устойчивых и благоприятных для осуществления инвестиций условий ведения коммерческой деятельности; развитию, реконструкции и восстановлению инфраструктуры в сельских районах, а также стимулированию формирования новых отраслей национальной экономики.
Больше примеров...
Пересмотра (примеров 65)
That objective must be achieved in a way that minimizes the economic and social dislocations of price restructuring. Эта задача должна быть выполнена таким образом, чтобы максимально сократить экономические и социальные издержки пересмотра цен.
Following the restructuring, the title of P-4 language staff in translation services was changed to "translator" and the title of P-5 staff became "senior translator". После пересмотра штатных расписаний наименование должности сотрудников класса С-4 было изменено на "Письменный переводчик", наименование должности сотрудников класса С-5 - на "Старший письменный переводчик".
The Steering Body took note of the EEA and EC proposals for restructuring and updating the Guidebook, but expressed concern that the proposal would not focus on heavy metals and POPs. Руководящий орган принял к сведению предложения ЕАОС и ЕС относительно пересмотра структуры и обновления Справочного руководства, однако выразил озабоченность тем, что в рамках этих предложений основное внимание не уделяется тяжелым металлам и СОЗ.
As part of the restructuring of the Department of Public Information, Web-based activities are being strengthened and centralized to enhance its ability to deliver more effectively an increasing range of targeted information products in all official languages to audiences in all regions of the world. В рамках пересмотра структуры Департамента общественной информации принимаются меры для укрепления и централизации деятельности с использованием Интернета для укрепления его возможностей по более эффективному распространению все более широкого спектра целевых информационных продуктов на всех официальных языках среди пользователей во всех регионах мира.
As the global economic system is transformed to adjust to the post-Cold War political dynamics, the public sector in all countries is faced with reinventing and restructuring its core mission. З. В период, когда мировая экономическая система перестраивается применительно к политической динамике периода после окончания "холодной войны", государственный сектор всех стран стоит перед задачей коренного пересмотра и изменения своей основной миссии.
Больше примеров...