Английский - русский
Перевод слова Restructuring

Перевод restructuring с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Реструктуризация (примеров 574)
In 1992, a restructuring of the company commenced. В 1992 году была начата реструктуризация фирмы.
In addition, supplementary multilateral instruments might be conceived for use after a debt restructuring were agreed to facilitate the reinsertion of the country into private international markets. Кроме того, могли бы быть разработаны проекты дополнительных многосторонних документов, которые по достижении договоренности о реструктуризация долга помогали бы стране вернуться на международные рынки частного капитала.
With the implementation of the September 2002 reform proposals of the Secretary-General, a comprehensive and broad-based restructuring of the Department of Public Information has now been implemented. С осуществлением предложений Генерального секретаря от сентября 2002 года о проведении реформы начала осуществляться комплексная, широкомасштабная реструктуризация работы Департамента общественной информации.
Restructuring of the Azeri and Georgian Railways. Реструктуризация азербайджанских и грузинских железных дорог.
Coercive restructuring of insolvent banks' unsecured debt would be next. Следом произойдет принудительная реструктуризация необеспеченной задолженности неплатежеспособных банков.
Больше примеров...
Реорганизация (примеров 389)
The restructuring of RCAF into 12 divisions was reportedly completed and the areas of responsibilities of the Military Zones were reoriented. Реорганизация ККВС с их разделением на 12 дивизий была, по сообщениям, завершена, и районы ответственности военных округов были изменены.
One basic component of the strengthening of civilian power is the restructuring of the State's intelligence capacities, which up to now have been concentrated in the armed forces, and their oversight by Congress. Одним из основных компонентов укрепления гражданской власти являются реорганизация деятельности государственных разведывательных органов, которая в настоящее время находится преимущественно в ведении вооруженных сил, и контроль за этой деятельностью со стороны конгресса Республики.
This contrast illustrates the point that financial deepening is not merely a matter of establishing institutions and instruments but also of making corresponding changes in the real sector through macroeconomic and other measures, such as adjustment of the real economy and restructuring of public enterprises. Такое неодинаковое положение служит иллюстрацией того, что развитие финансовой системы зависит не только от создания учреждений и инструментов, но и от проведения соответствующих изменений в сфере материального производства посредством осуществления макроэкономических и иных мер, таких, как структурная перестройка сферы материального производства и реорганизация государственных предприятий.
Category a: restructuring of the Logistics Base, resulting in the move of a post(s) from Office X to Section Y, while the functions of the post(s) remain the same Категория а: реорганизация БСООН в результате перевода должности (должностей) из подразделения Х в секцию У при сохранении тех же функций должности (должностей)
There is a need for a fundamental restructuring of the United Nations and the Security Council to meet the challenges of the new millennium. Необходима коренная реорганизация Организации Объединенных Наций, Совета Безопасности в соответствии с требованиями нового тысячелетия.
Больше примеров...
Перестройка (примеров 820)
(a) Economic restructuring that empowers women; а) экономическая перестройка, обеспечивающая расширение прав и возможностей женщин;
The organizational restructuring has led to a significant reduction of costs and subsidies. Организационная перестройка привела к значительному сокращению расходов и субсидий.
The Programme consisted of components such as trade and price policy, land use policy, and administration, restructuring and divestment of state-owned enterprises. Эта программа включает такие компоненты, как проведение торговой и ценовой политики, политики в области землепользования, реформа управления, перестройка и передача государственных предприятий частному сектору.
The Group of 77 and China reaffirmed that no programme could be changed without approval by the General Assembly and that the restructuring exercise could not affect existing programmes. Группа 77 и Китай вновь заявляют о том, что ни одну программу нельзя менять без одобрения Генеральной Ассамблеи и что структурная перестройка не должна отражаться на существующих программах.
Restructuring the Department for Disarmament Affairs should lead to enhancing the ability to present substantive proposals to member States aimed at activating the effective dealing of the international community with the disarmament agenda, in particular nuclear disarmament. Перестройка Департамента по вопросам разоружения должна привести к укреплению способности выдвигать государствам-членам конкретные предложения, направленные на активизацию процесса эффективного решения международным сообществом вопросов разоружения, в особенности ядерного разоружения.
Больше примеров...
Структурной перестройки (примеров 585)
The increase in expenditure is attributable largely to the restructuring process within UNITAR. Это увеличение расходов в значительной мере объясняется процессом структурной перестройки ЮНИТАР.
Modernisation and restructuring in the food sector Ь) модернизации и структурной перестройки продовольственного сектора.
Major courses of action in the industrial sector in the forthcoming period include continuation of privatisation and restructuring, creating legal conditions for liberalising market of industrial products and development of small and medium-size enterprises in industry, which should result in increased competitiveness. В число основных мер, которые будут приниматься в сфере промышленности в предстоящий период, входят продолжение приватизации и структурной перестройки, создание законодательной базы для либерализации рынка промышленной продукции и развитие малых и средних промышленных предприятий, что приведет к усилению конкуренции.
The second aim of this short report is to better inform Member States, as well as the organs and agencies of the United Nations system, of the results obtained during the restructuring phase. Вторая цель представления этого краткого доклада заключается в том, чтобы более обстоятельно проинформировать государства-члены, а также органы и учреждения системы Организации Объединенных Наций о результатах, достигнутых в ходе этапа структурной перестройки.
Canada's deteriorating support of women and women's equality during initial efforts at restructuring around 1980 was accelerated in the mid-1990s, again in 2006, and further in 2011/12. Прилагаемые Канадой усилия в поддержку женщин и их равноправия, которым уделялось все меньше внимания на начальном этапе структурной перестройки, пришедшемся примерно на 1980 год, еще больше замедлились в середине 1990х годов, а затем в 2006 и 2011/12 годах.
Больше примеров...
Изменения структуры (примеров 169)
The Working Party noted that, following the restructuring of ADR, the requirements concerning the marking of the permissible maximum mass of the tank load had been amended for tank vehicles. Рабочая группа отметила, что после изменения структуры ДОПОГ требования, касающиеся указания на цистерне максимально допустимой массы загрузки, применительно к автоцистернам были изменены.
By restructuring the agricultural trade agreements, arranging for debt relief and increasing development assistance, the wealthy countries could assist the national governments and the international institutions concerned in establishing a system ensuring food security. Богатым странам необходимо оказывать национальным правительствам и международным учреждениям, занимающимся вопросами развития, содействие в создании системы гарантирования продовольственной безопасности путем изменения структуры торговых соглашений в сельскохозяйственном секторе и в снижении бремени задолженности, а также увеличивать объем помощи в целях развития.
NOTE 4: It will be recalled that at the RID/ADR/ADN Joint Meeting held in Berne from 25-28 May 1999, it was decided that this meeting would deal exclusively with matters concerning restructuring and harmonization with the UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods. ПРИМЕЧАНИЕ 4: Следует напомнить о том, что на состоявшемся в Берне 25-28 мая 1999 года Совместном совещании МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ было решено, что данная сессия будет посвящена исключительно вопросам изменения структуры и согласования с Рекомендациями ООН по перевозке опасных грузов.
The various activities of UNMIBH since the last report were mentioned, in particular, establishment of the rule of law in Bosnia and Herzegovina by reforming and restructuring the police and assessing the other institutions and agencies involved in the maintenance of law and order. Отмечались различные виды деятельности МООНБГ, осуществлявшиеся после представления последнего доклада, в частности, установление верховенства права в Боснии и Герцеговине посредством реформирования и изменения структуры полиции и оценки других институтов и учреждений, участвующих в деятельности по поддержанию правопорядка.
In conclusion, we share the views of many Member States on the imperative of restructuring the decision-making bodies of the United Nations, particularly the Security Council. В заключение своего выступления я хотел бы сказать, что мы разделяем мнение многих государств-членов о необходимости изменения структуры органов Организации Объединенных Наций, принимающих решения, в особенности Совета Безопасности.
Больше примеров...
Изменению структуры (примеров 120)
It was a generally held belief that the inconclusive implementation of the Abuja Accord on the Liberian peace process had prevented the restructuring of the armed forces of Liberia and given rise to the proliferation of armed security outfits. По общему мнению, непоследовательное осуществление Абуджийского соглашения о мирном процессе в Либерии помешало изменению структуры вооруженных сил Либерии и привело к распространению вооруженных подразделений безопасности.
The Government of Chile is committed to promoting cultural diversity and indigenous cultures and identities; revising and improving existing methods of issuing land grants; restructuring existing institutions; and continuing to build effective consultation processes that include indigenous peoples' participation. Правительство Чили привержено поощрению культурного многообразия и развитию коренных культур и самобытности; изменению и повышению эффективности существующих методов предоставления земель в собственность; изменению структуры существующих учреждений; и продолжению налаживания эффективных процессов консультаций, предусматривающих участие коренных народов.
Restructuring of the State Enterprise "Polish State Railways" (PKP) is continuing. Продолжается работа по изменению структуры государственного предприятия "Польские государственные железные дороги" (РКР).
It was recalled that the Joint Meeting had already adopted the texts and that meanwhile the mistakes in the decision trees had been corrected by the Working Group on the Restructuring of RID in Brussels on the basis of an informal document submitted by the Netherlands. Участникам напомнили о том, что соответствующие тексты уже были приняты Совместным совещанием и что с тех пор Рабочая группа по изменению структуры ДОПОГ, заседавшая в Брюсселе, занималась исправлением ошибок в древовидных схемах принятия решений на основе неофициального документа, подготовленного Нидерландами.
After considering the various solutions proposed to date for Annex B of ADR by the Working Group on the Restructuring of ADR and the RID/ADR Joint Meeting, the secretariat suggests that Annex B should have the following structure: Изучив различные решения в отношении приложения В к ДОПОГ, предложенные к настоящему времени группой по изменению структуры ДОПОГ и Совместным совещанием МПОГ/ДОПОГ, секретариат предлагает следующую структуру приложения В:
Больше примеров...
Изменение структуры (примеров 115)
However, it was not clear why such restructuring required 754 new posts. Однако неясно, почему такое изменение структуры обусловливает необходимость учреждения 754 новых должностей.
He said that the functions of the Aboriginal and Torres Strait Islander Social Justice Commissioner remained the same despite the planned restructuring of the Human Rights and Equal Opportunity Commission, to which the Social Justice Commissioner reported. В связи с вопросом об Уполномоченном по вопросам социальной справедливости для аборигенов и жителей островов Торресова пролива г-н Орр сообщает, что его функции останутся прежними, несмотря на планируемое изменение структуры Комиссии по правам человека и равным возможностям, которой Уполномоченный подчиняется.
Also welcomes the restructuring of the new Independent National Electoral Commission through the establishment of the Plenary Assembly as a collegiate decision-making body and the reactivation of consensus-building mechanisms, and encourages the Government of the Democratic Republic of the Congo to continue the reform process; приветствует также изменение структуры новой национальной независимой Избирательной комиссии с созданием Пленарной ассамблеи в качестве коллегиального органа принятия решений и воссозданием условий для обеспечения координации, а также призывает правительство Демократической Республики Конго продолжать процесс реформы;
The two main avenues for pursuing this objective will be: the restructuring of ITC and the redeployment of human and financial resources. Двумя основными возможностями для реализации этой задачи будут: изменение структуры МТЦ и переориентация людских и финансовых ресурсов.
This has involved the restructuring of the Prosecution and Investigation Sections. Это включало изменение структуры Секции обвинения и Секции расследований.
Больше примеров...
Преобразование (примеров 41)
The profound restructuring of the system nevertheless is exacting a considerable political and social price, particularly with regard to the inevitable unemployment and the appearance of new social actors. преобразование системы повлечет за собой значительные политические и социальные издержки, прежде всего в том, что касается неизбежной безработицы и появления новых социальных элементов.
(Claim by UN staff member that the decision not to appoint him to a D-1 post and the restructuring of the post were motivated by prejudice) (Заявление сотрудника ООН о том, что решение не назначать его на должность класса Д-1 и преобразование должности были обусловлены предубежденностью)
The restructuring of the report of the Security Council to the General Assembly on the Council's activities - also initiated last year - certainly helps to make it more accessible. Преобразование структуры доклада Совета Безопасности Генеральной Ассамблее о его деятельности - тоже инициированное в прошлом году - несомненно, облегчило его использование.
As part of its broad, long-term vision, Kuwait is developing a regulatory framework for and restructuring its integrated coastal management and marine environmental protection programme, with a view to managing ecological threats to the marine environment. В рамках этого широкого подхода, рассчитанного на долгосрочную перспективу, Кувейт разрабатывает нормативные основы для своей комплексной программы управления прибрежными районами и защиты морской среды и обеспечивает ее структурное преобразование в целях устранения экологических угроз для морской среды.
(b) In his opinion, the effects that the eventual restructuring of the United Nations system and those of the possible transformation of the Commission on Human Rights into a Human Rights Council, would have on the fate of indigenous peoples' was still unclear. Ь) по его мнению, еще неясно, как на судьбе коренных народов отразятся возможная структурная перестройка системы Организации Объединенных Наций и преобразование Комиссии по правам человека в Совет по правам человека.
Больше примеров...
Реструктурирование (примеров 22)
I thought part of your restructuring our department was you staying out of our personal lives. Я думал, что твое реструктурирование нашего отдела включало в себя невмешательство в наши личные жизни.
The renegotiation and restructuring should be conducted in good faith and should cover all types of external debts owed to all types of external creditors, including international financial institutions. Пересмотр и реструктурирование должны проводиться добросовестно и должны охватывать все виды внешней задолженности, выплачиваемой всем группам внешних кредиторов, включая международные финансовые учреждения.
Using 30 case studies, the report showed that for a loop economy to be fully successful, a restructuring of the industrial economy and its framework conditions would be helpful. Используя 30 исследований, отчет показал, что для круговой экономики, чтобы быть полностью успешным, реструктурирование индустриальной экономики и ее условий структуры будет полезно.
The restructuring of the UN's trade facilitation activities, which had been organized in the United Nations Economic Commission for Europe (UN/ECE), led to the creation in 1997 of UN/CEFACT. Реструктурирование деятельности ООН по упрощению процедур торговли, которая велась в Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций (ЕЭК ООН), привело к созданию в 1997 году СЕФАКТ ООН.
Models of export-oriented agriculture that threaten the livelihoods of millions of peasant farmers should be reviewed, particularly if economic restructuring does not result in new employment in other sectors; Следует пересмотреть модели развития экспортного сельского хозяйства, угрожающие благополучию миллионов крестьян, особенно если реструктурирование экономики не приводит к созданию новых рабочих мест в других секторах;
Больше примеров...
Реформирование (примеров 51)
Restructuring of the social security systems followed human rights criteria (appeals to the European Court of Human Rights, ECHR, have without exception been unsuccessful) and brought considerable improvement to most of those affected. Реформирование систем социального обеспечения на принципах уважения прав человека (все без исключения апелляции в Европейский суд по правам человека (ЕСПЧ) оказались безуспешными) позволило улучшить положение большинства их бенефициаров.
The Council's restructuring remained a priority on the reform agenda, but draft amendment bills have not adequately dealt with the problems. Хотя структурное реформирование Совета и остается важным пунктом повестки для реформ, в законопроектах, направленных на совершенствование действующего законодательства, эти проблемы должным образом не решаются.
It was evident that sustainable police reform and restructuring could not be tackled through training and intensive co-location alone. Было очевидно, что устойчивое реформирование и структурная перестройка полиции невозможны только за счет профессиональной подготовки и активных мер по включению в состав полицейских подразделений сотрудников, представляющих различные этнические группы.
Weekly meetings with the Secretary of State for Security were held by the Deputy Special Representative of the Secretary-General for Security Sector Support and Rule of Law to review the security situation and coordinate security matters, including the reform, restructuring and rebuilding of PNTL and security sector reform В целях анализа положения в области безопасности и согласования мер по укреплению безопасности, включая реформирование, реорганизацию и восстановление структур НПТЛ и проведение реформы сектора безопасности, проводились еженедельные совещания с Государственным секретариатом безопасности
The Government of Libya has prioritized the reform and restructuring of the Ministry of the Interior, but the actual decision on reforming and restructuring the Ministry has yet to be taken. Правительство Ливии считает одним из своих приоритетов реформирование и перестройку Министерства внутренних дел, однако решение о его реформировании и перестройке еще не принято.
Больше примеров...
Изменении структуры (примеров 56)
The restructuring of the Government was announced on 28 June, and new Cabinet members were sworn in by the President on 29 July. 28 июня было объявлено об изменении структуры правительства, в 29 июля президент привел к присяге новый кабинет министров.
(b) To bring forward the proposals for the restructuring of the salary scale provided in the 1995 annual report; Ь) представить предложения об изменении структуры шкалы окладов, содержащейся в годовом докладе за 1995 год;
It was agreed, therefore, to ask the group of volunteers to study the proposal of Ukraine regarding possible restructuring of chapters 12 and 15 and report to the Working Party whether and when, if at all, this work should be undertaken. Поэтому было решено просить группу экспертов изучить предложение Украины о возможном изменении структуры глав 12 и 15 и сообщить Рабочей группе о том, когда следует заняться этой работой и стоит ли вообще это делать.
These recommendations were made against the background of the essential and urgent need for a fundamental reappraisal and restructuring of the Centre's programme of work based on an assessment of the implications of the Vienna Declaration and Programme of Action for the programme of the Centre. Эти рекомендации были вынесены с учетом насущной и неотложной необходимости в коренном пересмотре и изменении структуры программы работы Центра на основе оценки последствий принятия Венской декларации и Программы действий для программы Центра.
In addition, a brief highlights presentation will be made on: "Restructuring of the working groups under UN/CEFACT and the Centre's global mandate". Кроме того, будет представлена краткая информация по вопросу об изменении структуры рабочих групп СЕФАКТ ООН и глобальном мандате Центра.
Больше примеров...
Изменением структуры (примеров 39)
This will involve restructuring government policies and institutions in support of the environmental programme. Это будет сопряжено с изменением структуры правительственной политики и институтов поддержки программы в области окружающей среды.
The Office was also updating its communication tools and restructuring its website in the six official languages in order to reflect the new functions and services provided. Канцелярия занимается также модернизацией своих средств коммуникации и изменением структуры своего веб-сайта на всех шести официальных языках с целью обеспечить, чтобы они отражали новые функции и оказываемые услуги.
The Secretary-General also recognized that there were financial implications associated with those actions, particularly the restructuring, which would be submitted to the General Assembly for approval in the appropriate budget cycle. Генеральный секретарь также признает наличие финансовых последствий, связанных с этими мерами, особенно с изменением структуры, которые были представлены Генеральной Ассамблее на утверждение в ходе соответствующего бюджетного цикла.
In respect of the law of the sea and ocean affairs, the abolition of six Professional and three General Service level posts is envisaged subsequent to the restructuring of the programme of work. Что касается морского права и вопросов океана, то в связи с изменением структуры программы работы предусматривается упразднить шесть должностей категории специалистов и три должности категории общего обслуживания.
Aspects that deserve attention refer to, among others, the possible changes in social expenditure, issues of access to basic social services given the restructuring of the delivery and financing of those services and the distribution of the costs and rewards of such programmes. Аспекты, требующие внимания, касаются, среди прочего, возможных изменений общественных расходов, вопросов доступа к основным социальным услугам, связанных с изменением структуры предоставления и финансирования этих услуг, и распределения расходов и благ, связанных с такими программами.
Больше примеров...
Реформы (примеров 501)
This delegation expressed doubts about the restructuring of the ECA secretariat at such an early stage and advocated that UNDP, rather than the Department for Development Support and Management Services, played a more prominent role in civil service and judicial reforms in Africa. Эта делегация поставила под сомнение целесообразность реорганизации секретариата ЭКА на столь раннем этапе и высказалась за то, чтобы не Департамент по поддержке развития и управленческому обслуживанию, а ПРООН играла более заметную роль в осуществлении реформы гражданской службы и судебной системы в Африке.
Peacebuilding Fund support is ensuring that the United Nations is catalytic on some of the most politically sensitive issues of the peacebuilding agenda, e.g., planning for land reform and State restructuring; security; and justice transformation. Благодаря поддержке Фонда миростроительства Организация Объединенных Наций стимулирует работу по таким крайне деликатным с политической точки зрения направлениям программы миростроительства, как планирование земельной реформы и реорганизация государственного аппарата; безопасность и проведение преобразований в системе правосудия.
It also contained proposals for electoral reform, including the restructuring of the Independent Electoral Commission, the introduction of legislation to ensure credible voter identification, and a review of procedures for preparing the voters' register. В ней также содержались предложения относительно реформы избирательной системы, включая реорганизацию Независимой избирательной комиссии, введение закона, призванного обеспечить достоверную идентификацию избирателей, и пересмотр порядка составления списков избирателей.
For example, the rule of law component addresses issues of judiciary reform and corrections, the military component addresses issues on restructuring the defence forces in coordination with the integrated command centre, and the police component addresses various issues on reform of the police and gendarmerie. Например, компонент законности и правопорядка занимается вопросами судебной реформы и пенитенциарных учреждений, военный компонент - вопросами перестройки вооруженных сил в координации с единым командным центром, а компонент полиции - различными вопросами, относящимися к реформе полиции и жандармерии.
Regulations, policies and organizational structure for the Central Prison Department/Ministry of Justice are developed and formally approved by the priority reform and restructuring programme by 31 December 2007 Разработка и официальное утверждение к 31 декабря 2007 года в рамках первоочередной программы осуществления реформы и перестройки положений, регулирующих работу центрального департамента по делам тюрем/министерства юстиции, стратегий их деятельности и организационных структур
Больше примеров...
Реконструкции (примеров 47)
Sanyo Electric Co. has released details of its restructuring plan ranging from the closure of factories in Japan and China. Sanyo Electric Co. обнародовала подробности плана реконструкции касательно закрытия фабрик в Японии и Китае.
In 1996 an outline agreement on a restructuring plan was reached between the Eurotunnel board and the steering group of banks. В 1996 году между советом компании "Евротуннель" и руководящей группой банков было достигнуто общее соглашение о плане реконструкции.
The basic core of the regional planning process is the general framework, which lays down the basic principles of spatial organization and restructuring. Основой процесса регионального планирования являются общие рамки, определяющие главные принципы организации и реконструкции территорий.
(a) Group training, including seminars, workshops and fellowships: 12 workshops will be organized under the auspices of the Inland Transport Committee on restructuring of railways, privatization of road transport, development of combined transport and development of inland waterway transport. а) Профессиональная подготовка по группам, включая семинары, практикумы и стипендии: под эгидой Комитета по внутреннему транспорту будет организовано 12 практикумов по реконструкции железных дорог, приватизации автодорожного транспорта, развитию смешанных перевозок и развитию внутреннего водного транспорта.
The restructuring of the coal sector is also supported by the World Bank, the European Bank for Reconstruction and Development, the European Union and the American Investment Program in Romania. Содействие реструктуризации угледобывающей промышленности оказывают также Всемирный банк, Европейский банк реконструкции и развития, Европейский союз и Программа американских инвестиций в Румынии.
Больше примеров...
Пересмотра (примеров 65)
This change reflects both the restructuring operations conducted under the Brady initiative and successful new borrowing in the international capital markets. Эти изменения отражают как результаты пересмотра условий задолженности в соответствии с инициативой Брейди, так и успех в плане получения новых кредитов на международных рынках капитала.
Rural households are responding to the uncertainties and opportunities created by the increased dependence on the market by diversifying their household resource base by restructuring the division of labour within the household. Домашние хозяйства в сельской местности реагируют на факторы неопределенности и возможности, обусловленные усилением их зависимости от рыночной конъюнктуры, осуществляя диверсификацию своей ресурсной базы за счет пересмотра разделения труда в домашнем хозяйстве.
Provided assistance to the Gambian Government in reformulating education policies and restructuring the national examinations system. Оказывала правительству Гамбии помощь в деле пересмотра стратегии в области образования и реструктурирования национальной системы проведения экзаменов.
The loopholes in existing approaches to the fight against human trafficking require urgent rethinking and restructuring respective strategies, responses, programmes and legislation. Лазейки в существующих подходах к борьбе с торговлей людьми требуют экстренного пересмотра и реорганизации соответствующих стратегий, мер реагирования, программ и законодательства.
The results of that reappraisal would be used for restructuring the Centre and improving its effectiveness, along the lines suggested by the Office of Internal Oversight Services, as well as for determining the level of resources that would be required in 1996-1997. Результаты этого пересмотра будут использоваться для проведения перестройки Центра и повышения его эффективности в соответствии с предложениями Управления служб внутреннего надзора, а также для определения объема необходимых ресурсов на упомянутый двухгодичный период.
Больше примеров...