Английский - русский
Перевод слова Restructuring
Вариант перевода Перестройка

Примеры в контексте "Restructuring - Перестройка"

Примеры: Restructuring - Перестройка
At the same time, the reform and restructuring of the United Nations should be continued and further strengthened to meet new and complex responsibilities. В то же время реформа и перестройка Организации Объединенных Наций должны продолжаться и стать более активными, с тем чтобы она могла решать новые и сложные задачи.
But the restructuring exercise needs to address other levels of our Organization as well, so as to embrace the development dimension of international relations. Однако перестройка должна затронуть и другие уровни нашей Организации, с тем чтобы охватить аспект развития в международных отношениях.
Such a long overdue change in management culture and procedures was perhaps more important than the restructuring of the Secretariat. Эти перемены, касающиеся концепции и процедур управления, которых ожидали с таким нетерпением, возможно, имеют более важное значение, чем перестройка Секретариата.
The restructuring must be carried out in accordance with the resolutions of the General Assembly, and there must be consultation with Member States and intergovernmental bodies. Перестройка должна проводиться в соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи, и должны проводиться консультации с государствами-членами и межправительственными органами.
Developments over the past decade, especially global economic restructuring, have proven that economic change is not gender neutral. Происшедшие за последнее десятилетие изменения, в особенности глобальная экономическая структурная перестройка, доказали, что экономические изменения затрагивают положение как мужчин, так и женщин.
Similarly, UNCTAD's Trade and Development Board has used the term "structural adjustment for the transition to disarmament", emphasizing the restructuring of economies. По аналогии с этим, Совет по торговле и развитию ЮНКТАД использует термин "структурная перестройка в целях перехода к разоружению", подчеркивая тем самым процесс структурной перестройки экономики.
Industrial restructuring and modernization of major subsectors of industry Структурная перестройка и модернизация основных отраслей промышленности
(a) Privatization and industrial enterprise restructuring, including assessing the possibility of establishing a joint UNIDO/World Bank African network for privatization; а) приватизация и структурная перестройка промышленных предприятий, включая оценку возможностей создания совместной африканской сети приватизации ЮНИДО/ Всемирного банка;
A. Massive restructuring places huge strains on Central А. Массовая структурная перестройка создает огромные затруднения
Other delegations expressed their belief that the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) needed restructuring to ensure a more cost-effective and targeted work programme. Другие делегации выразили мнение о том, что Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) необходима структурная перестройка для обеспечения более эффективной с точки зрения затрат и целенаправленной программы работы.
His delegation shared the view of the Secretary-General that the restructuring of the Secretariat was an ongoing process alternating between reform and consolidation. Его делегация разделяет мнение Генерального секретаря о том, что перестройка Секретариата является непрерывным процессом, включающим этапы перестройки и консолидации.
There was no clear indication in the proposed programme budget that the current restructuring would actually satisfy General Assembly resolution 41/213 and meet programme requirements. В предлагаемом бюджете по программам не содержится четких указаний на тот счет, что идущая в настоящее время перестройка будет удовлетворять требованиям резолюции 41/213 Генеральной Ассамблеи и программным требованиям.
(e) Economic restructuring and investment promotion; е) перестройка экономики и стимулирование инвестиций;
As to queries raised about possible delays, inefficiency or increased costs, the Secretariat assured the Committee that the restructuring would not affect the preparation of parliamentary documentation. Что касается прозвучавших опасений по поводу возможных задержек, снижения эффективности или увеличения расходов, то Секретариат заверил Комитет в том, что структурная перестройка не отразится на подготовке документов заседающих органов.
Various policies were implemented to increase savings: restructuring of public expenditure, tax measures to increase government income, deregulation of the domestic capital market and measures to bring about macroeconomic stabilization. Для повышения накоплений проводятся различные мероприятия: перестройка государственных расходов, налоговые меры, направленные на повышение правительственных поступлений, дерегуляция внутреннего рынка капиталов и меры по стабилизации макроэкономических условий.
The most complex is probably the restructuring of the Security Council, but it is encouraging that this topic is now the subject of open dialogue. Наиболее сложным делом, пожалуй, является перестройка Совета Безопасности, однако вселяет оптимизм тот факт, что этот вопрос вынесен в настоящее время на открытое обсуждение.
Therefore, the restructuring and revitalization of our Organization should include reform of the Security Council so that it can respond to the realities of today's world. Поэтому перестройка и оживление нашей Организации должны также включать реформу Совета Безопасности, с тем чтобы он мог соответствовать реальностям сегодняшнего мира.
While change was inevitable, the current restructuring of the Secretariat did not appear to be the result of carefully planned transformations which took career development into account. Хотя перемены неизбежны, нынешняя перестройка в Секретариате не дает оснований полагать, что она является итогом тщательно спланированного процесса преобразований, в рамках которого учитываются соображения, касающиеся развития карьеры.
It was regrettable that the intergovernmental decision-making process had been sidetracked and that the restructuring had proceeded without the General Assembly being informed. К сожалению, процедуры принятия решений на межправительственном уровне были нарушены и перестройка была начата без ведома Генеральной Ассамблеи.
The broad reforms and restructuring of the United Nations must also extend to the Security Council to ensure that its work is both democratic and more effective. Широкомасштабные реформы и перестройка Организации Объединенных Наций должны также распространяться на Совет Безопасности в целях обеспечения того, чтобы его работа стала более демократичной и более эффективной.
(c) Carrying out assessment, evaluation and restructuring of existing enterprises and organizations; с) проведение предварительной и конечной оценки и перестройка действующих предприятий и организаций;
According to the SAP formula, restructuring requires that the Government withdraw from involvement in the operation of the economy and that market forces become supreme. По формуле ПСП перестройка требует отказа государства от участия в управлении экономикой и создания полной свободы действий для рыночных сил.
Case studies on Morocco and Zimbabwe are among a number of case studies for the interregional project on "Transnational corporations and industrial restructuring in developing countries". В числе тематических исследований по линии межрегионального проекта "Транснациональные корпорации и перестройка промышленности в развивающихся странах" подготовлены тематические исследования по Марокко и Зимбабве.
The main challenge facing the electricity sector is the technical, economic and organizational restructuring of electricity generation as well as its transmission and distribution systems. Основной задачей электроэнергетического сектора является техническая, экономическая и организационная перестройка систем производства, передачи и распределения электроэнергии.
The Italian Government welcomed the Director-General's initiatives in such important areas as the restructuring of the Organization, personnel management, administrative reform and the concrete formulation of integrated packages of services. Итальянское правительство приветствует инициативы Генерального директора в таких важных областях, как перестройка Организации, управление кадрами, административная реформа и разработка комплексных пакетов услуг.