Английский - русский
Перевод слова Restructuring
Вариант перевода Перестройка

Примеры в контексте "Restructuring - Перестройка"

Примеры: Restructuring - Перестройка
Restructuring basic industries: specific cases in selected member States перестройка базовых отраслей промышленности (на примере отдельных государств-членов);
Restructuring was also an attempt to correct the imbalance between what was expected from the Organization and the resources available to translate such responsibilities into reality. Перестройка - это в то же время и попытка устранить диспропорции между тем, чего ожидают от Организации, и ресурсами, выделенными ей для претворения этих задач в жизнь.
Restructuring of civil-military coordination structures in 6 peacekeeping operations through in situ visits Перестройка структур, координирующих деятельность военного и гражданского компонентов в 6 операциях по поддержанию мира по результатам поездок на места
ECE REFORMS AND RESTRUCTURING: THEIR IMPACT ON THE PROGRAMME OF WORK РЕФОРМЫ И ПЕРЕСТРОЙКА ЕЭК: ИХ ВОЗДЕЙСТВИЕ НА
Restructuring was therefore essential, and the heart of the challenge was to improve staff performance, in particular by means of increased accountability, as called for in General Assembly resolution 48/218. Поэтому перестройка необходима и должна быть направлена прежде всего на повышение результативности работы персонала, в частности за счет усиления подотчетности, как это предусмотрено в резолюции 48/218 Генеральной Ассамблеи.
Restructuring the Indigenous Business Advisory Service: this project is intended to assist the Gambia's efforts to restructure the Service and transform it into an autonomous institution. Перестройка консультативной службы для местных предприятий: проект предусматривает поддержку предпринимаемых Замбией усилий по перестройке данной службы и превращения ее в самостоятельное учреждение.
Industrial Restructuring as a Means of Enhancing National Competitiveness: Overview of the Problem ПЕРЕСТРОЙКА ПРОМЫШЛЕННОСТИ КАК СРЕДСТВО ПОВЫШЕНИЯ НАЦИОНАЛЬНОЙ КОНКУРЕНТОСПОСОБНОСТИ: ОБЗОР ПРОБЛЕМЫ
At the same meeting, the Council adopted draft decision II submitted by the Vice-President, entitled "Restructuring and revitalization of the United Nations in the economic, social and related fields". На том же заседании Совет принял проект решения II «Перестройка и активизация деятельности Организации Объединенных Наций в экономической, социальной и смежных областях», представленный заместителем Председателя. См.
Restructuring of the armed forces with the participation of all ethnic groups and their reform, in line with applicable international human rights and humanitarian law; ё) перестройка вооруженных сил с участием всех этнических групп и проведение их реформы в соответствии с применимыми международными нормами прав человека и гуманитарного права;
At the forty-seventh session, the President of the General Assembly established a second open-ended ad hoc working group of the plenary on agenda item 47 (Restructuring and revitalization of the United Nations in the economic, social and related fields) to continue discussions. На сорок седьмой сессии для продолжения обсуждений Председателем Генеральной Ассамблеи была создана на пленуме вторая специальная рабочая группа открытого состава по пункту 47 повестки дня ("Перестройка и активизация деятельности Организации Объединенных Наций в экономической, социальной и смежной областях").
Mr. Jogi (India): The Secretary-General's report on "Restructuring and revitalization of the United Nations in the economic, social and related fields" has provided a useful compilation of measures taken in the aftermath of the adoption of resolution 48/162. Г-н Джоги (Индия) (говорит по-английски): Доклад Генерального секретаря по вопросу "Перестройка и активизация деятельности Организации Объединенных Наций в экономической, социальной и смежных областях" предлагает полезный пакет мер, предпринятых после принятия резолюции 48/162.
Mr. Ziauddin (Bangladesh): It is a great honour for me to address this meeting of the plenary as we discuss the very important agenda item before us, "Restructuring and revitalization of the United Nations in the economic, social and related fields". Г-н Зияуддин (Бангладеш) (говорит по-английски): Для меня большая честь выступить на этом пленарном заседании, когда мы обсуждаем очень важный пункт нашей повестки дня "Перестройка и активизация деятельности Организации Объединенных Наций в экономической, социальной и смежных областях".
The President (interpretation from French): I would like to draw the attention of the Assembly to agenda item 43, entitled "Restructuring and revitalization of the United Nations in the economic, social and related fields". Председатель (говорит по-французски): Я хотел бы обратить внимание Ассамблеи на пункт 43 повестки дня, озаглавленный "Перестройка и активизация деятельности Организации Объединенных Наций в экономической, социальной и смежных областях".
Restructuring should be geared towards more effective promotion of economic and social development as a necessary condition for international peace and stability, to be realized through international economic cooperation under the Charter. Перестройка должна быть направлена на дело более эффективного содействия экономическому и социальному развитию в качестве неотъемлемого условия поддержания всеобщего мира и обеспечения стабильности, которых можно достичь посредством международного экономического сотрудничества в рамках Устава.
Restructuring of economies in many developing countries follows, although in a less pronounced form, the classical path of industrialization based on material-intensive branches. Структурная перестройка экономики во многих развивающихся странах идет, хотя и в менее выраженной форме по классическому пути индустриализации на базе материалоемких отраслей.
Restructuring of the Centre has created an institutional environment that provides for a greater focus on organized crime and corruption and increased emphasis on technical cooperation. Проводимая в Центре структурная перестройка способствует созданию организационного климата, который позволяет сосредоточить усилия на проб-лемах организованной преступности и коррупции, а также уделять повышенное внимание техническому сотрудничеству.
Restructuring of the Consumer Institute, so as to make it more effective in practice; структурная перестройка Управления по защите прав потребителей в целях повышения эффективности его деятельности;
Restructuring the developing ESCAP economies in the 1990s Перестройка экономики развивающихся стран региона ЭСКАТО в 90-е годы
PROGRAMME ACTIVITY 2: PRIVATIZATION AND RESTRUCTURING ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ ПО ПРОГРАММЕ 2: ПРИВАТИЗАЦИЯ И СТРУКТУРНАЯ ПЕРЕСТРОЙКА
Restructuring of the Council remains a priority in the reform agenda, and yet is not adequately dealt with in draft amendment bills on the issue. Перестройка деятельности Совета по-прежнему является приоритетным направлением программы реформы, но в то же время ей не уделяется должного внимания в проекте предложенных в этой связи поправок.
Restructuring of industry, agriculture, transport and telecommunications infrastructure as well as the environment were the basic prerequisites enabling the Czech economy to make a contribution to world economic development. Перестройка инфраструктуры промышленности, сельского хозяйства, транспорта и связи и защита окружающей среды - это основные предпосылки для того, чтобы чешская экономика могла вносить свой вклад в мировое экономическое развитие.
In the annex to its resolution 45/264, entitled "Restructuring and revitalization of the United Nations in the economic, social and related fields", the General Assembly set out guidelines for the high-level segment of the Council. В приложении к своей резолюции 45/264, озаглавленной "Перестройка и активизация деятельности Организации Объединенных Наций в экономической, социальной и смежных областях", Генеральная Ассамблея изложила руководящие принципы в отношении этапа заседаний высокого уровня Совета.
Restructuring - including long overdue simplification of the heavy institutional framework - and better performance are far from exhausting the objectives of the reform of the United Nations as we see them. Перестройка, в том числе давно назревшее упрощение громоздких организационных рамок, а также повышение эффективности работы далеко не ограничивают цели реформы Организации Объединенных Наций, как мы их видим.
Restructuring of the energy-supply sector and changes in fuel for power generation have led to large one-off reductions in carbon dioxide emissions in Germany and the United Kingdom. Перестройка в секторе энергоснабжения и изменения видов топлива, используемых для производства электроэнергии, привели к крупным единоразовым сокращениям выбросов диоксида углерода в Германии и Соединенном Королевстве.
25 May 2001 Digital Restructuring and its Implications for Developing and Transition Economies at the Dubai International Steel Congress, UAE. 25 мая 2001 года Цифровая перестройка и ее последствия для развивающихся стран и стран с переходной экономикой на Международном конгрессе черной металлургии в Дубае, ОАЭ