Английский - русский
Перевод слова Restructuring
Вариант перевода Перестройка

Примеры в контексте "Restructuring - Перестройка"

Примеры: Restructuring - Перестройка
Economic restructuring in those countries will allow their economies to grow while keeping the total primary energy demand in 2010 below the 1990 level. Перестройка экономики позволит этим странам обеспечивать экономический рост при сохранении совокупного спроса на первичную энергию в 2010 году ниже уровня 1990 года.
Reform and restructuring of the United Nations thus coincide with the emergence of a new participatory international system responding to the forces of globalization sweeping our world. Таким образом, реформа и перестройка Организации Объединенных Наций совпадают с формированием новой, основанной на участии, международной системы, созвучной утверждающимся в современном мире тенденциям в направлении глобализации.
At the same time, the Secretariat noted that the ongoing restructuring exercise might also have implications for the structure of the United Nations Office at Vienna. В то же время Секретариат отметил, что осуществляемая сруктурная перестройка, возможно, отразится и на структуре Отделения Организации Объединенных Наций в Вене.
The restructuring would in no way modify the respective mandates of the Committee on Conferences and the Committee on Information. Структурная перестройка никоим образом не затронет соответствующие мандаты Комитета по конференциям и Комитета по информации.
In Slovakia and in Bulgaria, restructuring of the energy sector towards a more liberalized electricity market is being pursued as a part of harmonization with European Community (EC) legislation. В Словакии и в Болгарии структурная перестройка энергетического сектора в направлении дальнейшей либерализации рынка электроэнергии осуществляется в рамках согласования с законодательством Европейского сообщества (ЕС).
The restructuring of the economy, a phenomenon occurring in Canada and other highly industrialized countries, appeared to have had a disproportionate impact on women. Представляется, что перестройка экономики - явление, отмечаемое в Канаде и других высокоразвитых в промышленном отношении странах, - оборачивается непропорционально тяжелыми последствиями для женщин.
Though economic restructuring in the transition economies has been set in motion, more sizeable economic gains have not matched advances in democracy and freedom. Хотя экономическая перестройка в странах с переходной экономикой идет полным ходом, успехи в этой области еще не могут сравниться с успехами в деле обеспечения демократии и свободы.
The restructuring of the police, undertaken under the guidance of IPTF, provides the opportunity to these police forces to develop a new democratic approach to their duties. Перестройка полицейских сил, проводимая под руководством СМПС, дает возможность этим силам выработать новый демократический подход к выполнению своих обязанностей.
In Africa, reporting countries indicate that they are restructuring their economies to encourage trade, fiscal reform, and a stronger private sector. Представившие информацию африканские страны указывают, что структурная перестройка их экономики направлена на поощрение торговли, проведение бюджетной реформы и укрепление частного сектора.
Today the country is undergoing the transition to democracy and a market economy, and changes and restructuring are taking place in all realms of social life. В настоящее время страна осуществляет переход к демократии и рыночной экономике, и изменения и перестройка происходят во всех областях общественной жизни.
Some delegations expressed the hope that the proposed restructuring of the economic departments would not be detrimental to the quality of the work to be carried out. Некоторые делегации высказали надежду на то, что предлагаемая перестройка экономических департаментов не скажется на качестве выполняемой работы.
Deregulation and restructuring in the electricity sector are expected to be particularly important, although the implications for emissions are not yet clear. Особенно важное значение, как ожидается, будут иметь дерегулирование и перестройка в секторе электроэнергетики, хотя последствия соответствующих мероприятий для выбросов пока еще четко не прослеживаются.
Ms. T. Azad, Adviser on Enterprise restructuring and development, Г-жа Т. Азад, консультант Перестройка и развитие предприятий: опыт,
The restructuring of the activities of the Economic and Social Council, in accordance with General Assembly resolution 50/227, should be the focal point for further reform efforts in that sector. Перестройка деятельности Экономического и Социального Совета в соответствии с резолюцией 50/227 Генеральной Ассамблеи должна стать ключевым направлением дальнейшей реформы этого сектора.
Health-care systems are also undergoing restructuring in order both to respond to the rising proportion of elderly and to make those services more efficient. Осуществляется перестройка и системы здравоохранения, призванная в большей степени ориентировать эту систему на потребности людей пожилого возраста и повысить эффективность предоставляемых услуг.
Another group of proposed additions, mentioned by at least one delegation, comprises the following items: regional aspects of disarmament, and miliary restructuring and conversion. Еще одна группа предлагаемых добавлений, упоминавшихся по крайней мере одной делегацией, включает следующие пункты: региональные аспекты разоружения и военная структурная перестройка и конверсия.
The economic recovery world wide was aided by a combination of lower interest rates and lower inflation, and extensive restructuring and rationalization in economies and industries. Выходу из экономического спада по всему миру содействовали снижение процентных ставок и темпов инфляции, а также широкая перестройка и рационализация экономики и производства.
The present note provides a framework for the WP. activities and consists of the following elements: industrial restructuring, enterprise development, and digital economy. Настоящая записка служит основой для деятельности РГ. и состоит из следующих элементов: перестройка промышленности, развитие предпринимательства и цифровая экономика.
The Division also produced publications on transition issues such as financial management, restructuring, privatization of public-sector activities, and development of entrepreneurship and small businesses. Кроме того, Отдел подготавливал публикации по вопросам, связанным с переходной экономикой, таким, как управление финансовой деятельностью, перестройка, приватизация предприятий государственного сектора и развитие предпринимательства и мелкомасштабных предприятий.
The early 1990s witnessed the restructuring of the institutional set-up of the United Nations in the area of science and technology. ЗЗ. В начале 90-х годов была произведена перестройка институционального механизма Организации Объединенных Наций в области науки и техники.
Among the notable features of the ECA restructuring formula for the ECOWAS secretariat and the Fund is the reconstitution of the sectoral and highly fragmented units into coherent multidisciplinary teams. К числу наиболее заметных элементов формулы перестройки, предложенной ЭКА для секретариата ЭКОВАС и Фонда, относится перестройка секторальных и весьма раздробленных подразделений в рамках единых многодисциплинарных групп.
In some instances, the restructuring of the intergovernmental machinery of those regional commissions would entail changes in their calendar of meetings and conferences for the biennium 1996-1997 or 1998-1999. В ряде случаев структурная перестройка межправительственного механизма этих региональных комиссий повлекла бы за собой изменения в расписании их совещаний и конференций на двухгодичный период 1996-1997 или 1998-1999 годов.
The proposed restructuring of ICSC could alter the very nature of the Commission, by detracting from its independence and impartiality and turning it into a negotiating body representing interest groups. Предлагаемая структурная перестройка КМГС может изменить сам характер Комиссии за счет уменьшения степени ее независимости и беспристрастности и превращения ее в орган для ведения переговоров, представляющий заинтересованные группы.
Passenger transport was up about 10%. 2) Regulatory measures continued to focus on privatization and restructuring of rail and road transport assets. Рост объема пассажирских перевозок составил около 10%. 2) Основным направлением мер в нормативной области по-прежнему оставалась приватизация и структурная перестройка активов железнодорожного и автотранспортного секторов.
That was how international trade should be restructured, and that restructuring related to one of the most important issues raised at the Doha Conference. Вопрос состоит в методах структурной перестройки международной торговли, и эта структурная перестройка связана с одним из наиболее важных вопросов, затронутых на Конференции в Дохе.