Now these industrial cities are affected by economic restructuring. |
В настоящее время в этих промышленных городах идет экономическая перестройка. |
The view was further expressed that the restructuring of the Department made the usage of conference services, facilities and resources more cost-effective. |
Далее было выражено мнение о том, что перестройка этого Департамента сделала использование конференционных услуг, помещений и оборудования и ресурсов более эффективным с точки зрения затрат. |
Economic restructuring aimed at promoting flexible production, cost competitiveness and adaptability to changing market conditions in the world economy involves significant adjustment costs. |
Экономическая перестройка, направленная на развитие гибкой системы производства, обеспечение конкурентоспособного уровня затрат и адаптируемости к меняющимся рыночным условиям в мировой экономике, сопряжена со значительными издержками. |
The restructuring will enhance the ability of UNFICYP to discharge its mandated responsibilities effectively and efficiently. |
Перестройка укрепит возможности ВСООНК в плане действенного и эффективного выполнения возложенных на них обязанностей. |
Police restructuring in the Republika Srpska is proceeding well, but not at a sufficient pace. |
Перестройка полиции в Республике Сербской идет своим чередом, однако темпы ее осуществления недостаточно высоки. |
Privatization and industrial restructuring are at the heart of the transition process to a market economy. |
Приватизация и перестройка промышленности составляют стержень процесса перехода к рыночной экономике. |
The Committee considers that ongoing economic restructuring creates an obstacle to the full implementation of the Convention. |
Комитет считает, что препятствием для всестороннего осуществления Конвенции является продолжающаяся экономическая перестройка. |
The organizational restructuring has led to a significant reduction of costs and subsidies. |
Организационная перестройка привела к значительному сокращению расходов и субсидий. |
In this respect, organizational restructuring of the electricity sector has a significant technical impact on the planning and operation of power systems. |
В этом отношении организационная перестройка энергетического сектора оказывает значительное техническое воздействие на планирование развития и эксплуатацию электроэнергетических систем. |
The fact that globalization affects the evolution of human settlements originates from a political and a system-wide restructuring. |
Оказание глобализацией воздействия на процесс развития населенных пунктов объясняется такими факторами, как реорганизация политических структур и общесистемная перестройка. |
This restructuring must not bring changes that change nothing; it must not be just a bureaucratic reshuffling. |
Эта перестройка не должна сводиться к изменениям, которые ничего не меняют, не должна быть лишь бюрократической перестановкой. |
The restructuring of the housing sector in accordance with market principles was necessary for its integration into the economy as a whole. |
Структурная перестройка жилищного сектора в соответствии с рыночными принципами необходима для его интеграции в общую систему экономики страны. |
The restructuring resulted in an intergovernmental machinery with no more than 500 meeting units per year at its disposal. |
Перестройка структуры привела к созданию такого межправительственного механизма, который располагает не более чем 500 заседаний в год. |
This year restructuring of the Lithuanian Railways was started by separating infrastructure from operations, thus allowing access to private operators. |
В нынешнем году посредством отделения инфраструктуры от транспортных операций была начата структурная перестройка Железных дорог Литвы, в результате чего доступ к железнодорожной инфраструктуре получили частные операторы. |
Human Rights to Rwanda and restructuring and |
правам человека в Руанду и структурная перестройка и адаптация |
The restructuring of the Secretariat is a vital part of the revitalization of the United Nations role in the economic, social and related fields. |
Перестройка Секретариата является жизненно важной частью деятельности по повышению роли Организации Объединенных Наций в экономической, социальной и смежных областях. |
Privatization and restructuring led to changes in the behaviour of enterprises in transition economies although labour hoarding persists in these countries. |
Приватизация и перестройка вызвали изменения в поведении предприятий в странах с переходной экономикой, хотя в этих странах практика искусственного завышения численности рабочей силы продолжает иметь место. |
The proposed resource level took into account the restructuring of the International Criminal Tribunal to meet future demands. |
В предложении об объеме ресурсов учитывается перестройка Международного уголовного трибунала, предназначающаяся для обеспечения удовлетворения будущих потребностей. |
Women are more vulnerable than men to economic restructuring and job insecurity. |
Женщин в большей мере, чем мужчин, затрагивают экономическая перестройка и нестабильность занятости. |
As the United Nations seeks to strengthen its activities through reform, the restructuring of the Security Council is of particular importance. |
Перестройка Совета Безопасности имеет особое значение, поскольку Организация Объединенных Наций стремится укрепить свою деятельность при помощи реформы. |
The restructuring is yielding managerial economies by eliminating a first level operational unit. |
Перестройка позволит обеспечить экономию средств, исключив оперативное подразделение первого уровня. |
Industrial restructuring following the 1995 political and financial crises has further pushed women into the casual agricultural labour and informal sectors. |
Последовавшая за политическим и финансовым кризисами 1995 года перестройка промышленности еще больше способствовала вытеснению женщин в обычные сферы занятости в сельском хозяйстве и неформальных секторах. |
The restructuring of UNFPA is a complex devolution combining deconcentration and decentralization. |
Перестройка ЮНФПА - это сложный процесс деволюции, сочетающий деконцентрацию и децентрализацию. |
International restructuring - whether in goods or services - typically requires adjustment processes in the developed countries. |
Международная перестройка - будь то в производстве товаров или услуг - обычно требует процессов адаптации в развитых странах. |
At the national level, economic restructuring and political reforms are more widespread today than ever. |
На национальном уровне экономическая перестройка и политические реформы приобрели сегодня беспрецедентно широкий размах. |