Английский - русский
Перевод слова Restructuring
Вариант перевода Перестройка

Примеры в контексте "Restructuring - Перестройка"

Примеры: Restructuring - Перестройка
Now these industrial cities are affected by economic restructuring. В настоящее время в этих промышленных городах идет экономическая перестройка.
The view was further expressed that the restructuring of the Department made the usage of conference services, facilities and resources more cost-effective. Далее было выражено мнение о том, что перестройка этого Департамента сделала использование конференционных услуг, помещений и оборудования и ресурсов более эффективным с точки зрения затрат.
Economic restructuring aimed at promoting flexible production, cost competitiveness and adaptability to changing market conditions in the world economy involves significant adjustment costs. Экономическая перестройка, направленная на развитие гибкой системы производства, обеспечение конкурентоспособного уровня затрат и адаптируемости к меняющимся рыночным условиям в мировой экономике, сопряжена со значительными издержками.
The restructuring will enhance the ability of UNFICYP to discharge its mandated responsibilities effectively and efficiently. Перестройка укрепит возможности ВСООНК в плане действенного и эффективного выполнения возложенных на них обязанностей.
Police restructuring in the Republika Srpska is proceeding well, but not at a sufficient pace. Перестройка полиции в Республике Сербской идет своим чередом, однако темпы ее осуществления недостаточно высоки.
Privatization and industrial restructuring are at the heart of the transition process to a market economy. Приватизация и перестройка промышленности составляют стержень процесса перехода к рыночной экономике.
The Committee considers that ongoing economic restructuring creates an obstacle to the full implementation of the Convention. Комитет считает, что препятствием для всестороннего осуществления Конвенции является продолжающаяся экономическая перестройка.
The organizational restructuring has led to a significant reduction of costs and subsidies. Организационная перестройка привела к значительному сокращению расходов и субсидий.
In this respect, organizational restructuring of the electricity sector has a significant technical impact on the planning and operation of power systems. В этом отношении организационная перестройка энергетического сектора оказывает значительное техническое воздействие на планирование развития и эксплуатацию электроэнергетических систем.
The fact that globalization affects the evolution of human settlements originates from a political and a system-wide restructuring. Оказание глобализацией воздействия на процесс развития населенных пунктов объясняется такими факторами, как реорганизация политических структур и общесистемная перестройка.
This restructuring must not bring changes that change nothing; it must not be just a bureaucratic reshuffling. Эта перестройка не должна сводиться к изменениям, которые ничего не меняют, не должна быть лишь бюрократической перестановкой.
The restructuring of the housing sector in accordance with market principles was necessary for its integration into the economy as a whole. Структурная перестройка жилищного сектора в соответствии с рыночными принципами необходима для его интеграции в общую систему экономики страны.
The restructuring resulted in an intergovernmental machinery with no more than 500 meeting units per year at its disposal. Перестройка структуры привела к созданию такого межправительственного механизма, который располагает не более чем 500 заседаний в год.
This year restructuring of the Lithuanian Railways was started by separating infrastructure from operations, thus allowing access to private operators. В нынешнем году посредством отделения инфраструктуры от транспортных операций была начата структурная перестройка Железных дорог Литвы, в результате чего доступ к железнодорожной инфраструктуре получили частные операторы.
Human Rights to Rwanda and restructuring and правам человека в Руанду и структурная перестройка и адаптация
The restructuring of the Secretariat is a vital part of the revitalization of the United Nations role in the economic, social and related fields. Перестройка Секретариата является жизненно важной частью деятельности по повышению роли Организации Объединенных Наций в экономической, социальной и смежных областях.
Privatization and restructuring led to changes in the behaviour of enterprises in transition economies although labour hoarding persists in these countries. Приватизация и перестройка вызвали изменения в поведении предприятий в странах с переходной экономикой, хотя в этих странах практика искусственного завышения численности рабочей силы продолжает иметь место.
The proposed resource level took into account the restructuring of the International Criminal Tribunal to meet future demands. В предложении об объеме ресурсов учитывается перестройка Международного уголовного трибунала, предназначающаяся для обеспечения удовлетворения будущих потребностей.
Women are more vulnerable than men to economic restructuring and job insecurity. Женщин в большей мере, чем мужчин, затрагивают экономическая перестройка и нестабильность занятости.
As the United Nations seeks to strengthen its activities through reform, the restructuring of the Security Council is of particular importance. Перестройка Совета Безопасности имеет особое значение, поскольку Организация Объединенных Наций стремится укрепить свою деятельность при помощи реформы.
The restructuring is yielding managerial economies by eliminating a first level operational unit. Перестройка позволит обеспечить экономию средств, исключив оперативное подразделение первого уровня.
Industrial restructuring following the 1995 political and financial crises has further pushed women into the casual agricultural labour and informal sectors. Последовавшая за политическим и финансовым кризисами 1995 года перестройка промышленности еще больше способствовала вытеснению женщин в обычные сферы занятости в сельском хозяйстве и неформальных секторах.
The restructuring of UNFPA is a complex devolution combining deconcentration and decentralization. Перестройка ЮНФПА - это сложный процесс деволюции, сочетающий деконцентрацию и децентрализацию.
International restructuring - whether in goods or services - typically requires adjustment processes in the developed countries. Международная перестройка - будь то в производстве товаров или услуг - обычно требует процессов адаптации в развитых странах.
At the national level, economic restructuring and political reforms are more widespread today than ever. На национальном уровне экономическая перестройка и политические реформы приобрели сегодня беспрецедентно широкий размах.