Английский - русский
Перевод слова Restructuring
Вариант перевода Перестройка

Примеры в контексте "Restructuring - Перестройка"

Примеры: Restructuring - Перестройка
Foreign direct investment and the restructuring of transition and emerging economies Прямые иностранные инвестиции и перестройка в странах с переходной и формирующейся экономикой
We believe that that restructuring will in fact lead to tangible results and allow us to build a solid foundation for disarmament, including nuclear disarmament. Мы полагаем, что такая перестройка, действительно, принесет ощутимые результаты и позволит нам заложить прочную основу для разоружения, включая ядерное разоружение.
Most notable among the measures taken by the Department are the enhancement of coordination, the optimization of work flow, the internal redeployment of resources and organizational restructuring. В число наиболее значительных мер, принятых Департаментом, входят улучшение координации, оптимизация производственных процессов, внутреннее перераспределение ресурсов и организационная перестройка.
Ida-Viru Programme (industrial restructuring, problems of ethnic minorities); программа Ида-Виру (промышленная перестройка, проблемы этнических меньшинств);
The restructuring of the welfare state, itself part of the reform process, put new pressures on the most vulnerable. Перестройка "государства всеобщего благосостояния", осуществлявшаяся в рамках процесса реформ, стала фактором, оказавшим дополнительное воздействие на наиболее уязвимые группы населения.
Largely owing to border security concerns, the restructuring of the armed forces, although agreed to in principle, has not advanced significantly in practice. В силу главным образом соображений обеспечения безопасности на границах перестройка вооруженных сил, хотя и согласованная в принципе, на практике значительно вперед не продвинулась.
Training, restructuring and reform of the Liberian National Police А. Подготовка, перестройка и реформа Либерийской национальной полиции
The restructuring of the armed forces is crucial for the unfolding democratization process and remains one of the Government's post-electoral priorities. Перестройка вооруженных сил имеет решающее значение для разворачивающегося процесса демократизации и остается одной из приоритетных задач правительства в период после выборов.
Such restructuring would remain strictly within the mandate set by the Commission and would avoid duplication with the work of other United Nations bodies. Такая перестройка должна происходить исключительно в рамках установленного Комиссией мандата и не допускать дублирования усилий других органов системы Организации Объединенных Наций.
In this process, the restructuring of the security and defence sectors and the strengthening of the justice system remain both urgent and indispensable. В ходе этого процесса перестройка секторов безопасности и обороны и укрепление судебной системы остаются как неотложными, так и необязательными задачами.
The Programme consisted of components such as trade and price policy, land use policy, and administration, restructuring and divestment of state-owned enterprises. Эта программа включает такие компоненты, как проведение торговой и ценовой политики, политики в области землепользования, реформа управления, перестройка и передача государственных предприятий частному сектору.
While public sector restructuring has been a condition of much development assistance in the 1990s, it has often failed to produce hoped-for results. При том, что перестройка государственного сектора нередко выдвигалась в 90е годы в качестве условия при предоставлении помощи в области развития, зачастую она не приводила к ожидаемым результатам.
Other countries were in an organizational restructuring phase (e.g. Armenia, Malta, Serbia and Montenegro), which did not facilitate data collection. В некоторых странах шла перестройка организационной структуры (например, Армения, Мальта, СР Югославия), что вовсе не облегчало сбор данных.
As a result of the restructuring of the Directorate following the donor conference of November 2002, the amount of funding anticipated for 2003 was secured. Благодаря тому, что произошла перестройка УЖИ, после состоявшейся в ноябре 2002 года конференции доноров удалось заручиться поступлением финансовых средств, которые ожидались на 2003 год.
Globalization, restructuring and downsizing have created life paths that require long hours in the workplace and have increased gender segregation in the family. Глобализация, структурная перестройка и сокращения порождают стили жизни, требующие долгих часов пребывания на работе, и усугубляют гендерную сегрегацию в семье.
In addition, a major restructuring of the Department was carried out by the then Under-Secretary-General for Public Information in 1987-1988. Кроме того, серьезная перестройка деятельности Департамента была проведена заместителем Генерального секретаря по вопросам общественной информации в 1987 - 1988 годах.
The economy had begun to undergo extensive restructuring that had led to large productivity gains and considerable inflows of foreign direct investment. В рамках экономики осуществляется обширная структурная перестройка, которая привела к значительному росту производительности и существенному притоку прямых иностранных инвестиций.
The restructuring of ECLAC during this period was aimed at streamlining the organizational structure and enhancing responsibility and accountability at all levels of it. Структурная перестройка ЭКЛАК в течение этого периода была направлена на модернизацию организационной структуры, повышение ответственности и степени подотчетности на всех ее уровнях.
Rail restructuring and privatization of State-owned road and rail assets continued to be the focus of regulatory reform in Central and Eastern European countries and in some Newly Independent States. Центральным пунктом реформы нормативных основ в странах центральной и восточной Европы и в некоторых новых независимых государствах по-прежнему остается структурная перестройка железных дорог и приватизация государственных активов автодорожного и железнодорожного секторов.
There has been some restructuring and consolidation within the Department of Peacekeeping Operations affecting the role of the Civilian Police Unit in providing guidance. В рамках Департамента операций по поддержанию мира осуществляются определенная реструктуризация и перестройка, которые влияют на роль Группы гражданской полиции в разработке руководящих принципов деятельности.
Accordingly, the restructuring of both public and private enterprises would be promoted, to allow small enterprises to grow and to protect consumer welfare. Соответственно будет поощряться перестройка государственных и частных предприятий с целью создания возможностей для развития малых предприятий и защиты благосостояния потребителей.
Seven years into the twenty-first century, restructuring the international financial architecture to respond to profound changes in the global economy remains an important, albeit unfinished, agenda. По прошествии семи лет после начала двадцать первого века перестройка международной финансовой системы таким образом, чтобы она могла реагировать на глубокие изменения в мировой экономике, остается важной, но нерешенной задачей.
In the longer term, police restructuring and retraining according to democratic principles, remains a priority and will make a significant improvement to freedom of movement. В более долгосрочной перспективе перестройка органов полиции и переподготовка полицейских в соответствии с демократическими принципами остаются важнейшим приоритетом и будут существенным образом способствовать улучшению положения в области свободы передвижения.
Increasing productivity and restructuring the productive base З. Повышение производительности и перестройка производственной базы
International agreements Market developments in Europe Privatisation and restructuring международные соглашения рыночные изменения в Европе приватизация и перестройка