Английский - русский
Перевод слова Restructuring
Вариант перевода Перестройка

Примеры в контексте "Restructuring - Перестройка"

Примеры: Restructuring - Перестройка
The reorientation and restructuring of the Department of Public Information has helped the Organization to move closer to achieving a key goal of the Secretary-General's reform proposals, namely, enhancing public information. Переориентация деятельности и перестройка Департамента общественной информации помогает Организации приблизиться к достижению одной из ключевых целей, предусмотренных в предложениях Генерального секретаря по реформе, которая заключается в совершенствовании деятельности в области общественной информации.
Economic and development changes that came together with the Lithuanian independence led to rapid developments in the housing sector: housing sector restructuring, refusing central housing market regulation and making housing a private property. Экономические перемены и изменения в тенденциях развития, которые сопровождали независимость Литвы, привели к быстрому развитию жилищного сектора: перестройка жилищного сектора, отказ от централизованного регулирования рынка жилья и переход жилья в частную собственность.
Some of the major reform initiatives, such as organizational restructuring, business process change and offshoring, lack a proper risk management process, while some other major initiatives, such as ERP and the capital master plan, include risk management. Некоторые из крупных инициатив по проведению реформ, таких как организационная перестройка, изменение организационных процессов и перевод на периферию, не сопровождаются соответствующими процессами управления рисками, в то время как некоторые другие крупные инициативы, такие как ОПР и генеральный план капитального ремонта включают управление рисками.
These include internal restructuring to create innovation teams to which a company delegates the innovation role, including the coordination of R&D efforts, managing relations with national innovation funds, adopting open innovation programmes and targeting innovation by mergers and acquisitions. В частности, проводится внутренняя перестройка с созданием инновационных групп, которым соответствующая компания передает инновационные функции, включая координацию НИОКР, поддержку отношений с национальными инновационными фондами, реализацию открытых инновационных программ и решение инновационных задач на основе слияний и приобретений.
On this, the sixtieth anniversary year of United Nations peacekeeping operations, the restructuring of the Department of Peacekeeping Operations has been successfully completed and several essential doctrine documents have been finalized, including the capstone doctrine. В этом году, когда мы отмечаем шестидесятую годовщину операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, была успешно завершена перестройка Департамента операций по поддержанию мира и были доработаны несколько важных руководящих документов, включая «общую доктрину».
At the present stage of transition, the restructuring of economic sectors and enterprises remains an important means of raising national competitiveness, revitalizing the economies of decaying towns and territories, and upgrading people's educational level and skills. на современном этапе переходного периода перестройка экономической структуры и реструктуризация предприятий остаются важным инструментом повышения национальной конкурентоспособности, возрождения экономики приходящих в упадок городов и территорий и повышения образовательного уровня и квалификации людей.
Mr. ANNAN (Under-Secretary-General for Peace-keeping Operations) said that in view of the constantly evolving demands on United Nations peace-keeping operations, a restructuring was being carried out in the relevant parts of the Secretariat. Г-н АННАН (заместитель Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира) говорит, что в условиях, когда требования к операциям Организации Объединенных Наций по поддержанию мира постоянно меняются, в Секретариате происходит перестройка соответствующих подразделений.
The major restructuring launched by the Secretary-General of UNCTAD, which was now nearing completion, had been carried out in parallel with the efficiency review set in motion by the United Nations Secretary-General throughout the Organization. Начатая по инициативе Генерального секретаря ЮНКТАД серьезная структурная перестройка, которая близится к завершению, осуществляется параллельно с обзором эффективности, проводимым по инициативе Генерального секретаря Организации Объединенных Наций в масштабах всей Организации.
Participated as a member of the World Council of Churches (WCC) team visiting Rwanda and Burundi as part of the Council's programme on restructuring Africa (June 1995) В составе группы Всемирного совета церквей (ВСЦ) посетила Руанду и Бурунди в рамках программы ВСЦ "Структурная перестройка в Африке" (июнь 1995 года)
Police Commissioner's Conference was organized (in Brindisi, Italy, 29-30 June 2006) and lessons learned were incorporated (local police reform and restructuring, gender mainstreaming, police training) Организована Конференция руководителей полицейских служб (29 и 30 июня 2006 года, Бриндизи, Италия) с обобщением накопленного опыта (реформа и структурная перестройка местных полицейских служб, учет гендерных факторов, подготовка сотрудников полиции)
Hopes that the restructuring and strengthening of the United Nations, including the Security Council, will reflect current realities and enable it to realize the principles and purposes enshrined in its Charter, for the promotion of peace and progress of all humankind. выражает надежду на то, что перестройка и укрепление Организации Объединенных Наций, в том числе Совета Безопасности, будут отражать нынешние реальности и позволят ей осуществить принципы и цели, воплощенные в ее Уставе, для продвижения дела мира и прогресса всего человечества.
To promote UNECE international instruments, norms, standards and regulations among transition and emerging market economies in the areas of environment and human settlements, trade and timber, transport, statistics, energy, industrial restructuring and entrepreneurship. содействовать распространению международно-правовых документов, норм, стандартов и предписаний ЕЭК ООН в странах с переходной экономикой и странах с формирующимся рыночным хозяйством в таких областях, как окружающая среда и населенные пункты, торговля и лесоматериалы, транспорт, статистика, энергетика, перестройка промышленности и предпринимательство;
(b) Institutional and organizational restructuring to align the secretariat structure with the new programme priorities, including strengthening the ECA subregional presence through the redeployment of additional human and financial resources to the five subregional ECA offices; Ь) институциональная и организационная перестройка с целью приведения структуры секретариата в соответствие с новыми приоритетами программы, включая укрепление присутствия ЭКА на субрегиональном уровне путем перераспределения дополнительных людских и финансовых ресурсов между пятью субрегиональными отделениями ЭКА;
Restructuring was a component of a whole system which also included the question of accountability and responsibility. Перестройка составляет часть общей системы, которая включает вопросы обязанностей и распределения ответственности.
Restructuring the economy of a country is a slow and difficult process normally. Перестройка экономики страны - это обычно медленный и сложный процесс.
Restructuring the Security Council has commanded the attention of all States in the world. Перестройка Совета Безопасности привлекла к себе внимание всех государств мира.
Restructuring of the Department of State for Justice and Decentralization of the High Court - ongoing. Перестройка работы министерства юстиции и децентрализация высокого суда - продолжается в настоящее время.
Restructuring the judicial system and the police force is essential for establishing the rule of law in Haiti. Перестройка судебной системы и полицейских сил необходима для установления верховенства права в Гаити.
Restructuring the social sector to promote equality and social integration requires political will, an effective State, and sufficient financial resources. Перестройка социального сектора для содействия достижению равенства и социальной интеграции требует политической воли, эффективной работы государственных органов и достаточных финансовых ресурсов.
Restructuring was completed by November 1819, from September 1820 the court arena was used. Перестройка завершилась к ноябрю 1819 года, с сентября 1820 года Придворный манеж стал использоваться.
Restructuring was a continuous and complex task and problems could be expected to arise during the process. Перестройка является продолжительным и сложным процессом, и можно предположить, что в ходе осуществления этого процесса возникнут определенные проблемы и сложные задачи.
Restructuring of the Secretariat: note by the Chairman Перестройка Секретариата: записка Председателя (см. также пункт 108)
Restructuring of the United Nations is important, in order to meet more actively the changed reality and new challenges. Перестройка Организации Объединенных Наций очень важна, для того чтобы более активно войти в изменившуюся реальность и справиться с новыми задачами.
Restructuring of the economic and social sectors should not entail a reduction in the financial resources allocated for operational activities. Перестройка экономического и социального секторов не должна приводить к сокращению финансовых средств, выделяемых на оперативную деятельность.
Restructuring of the court system started in July 1996 with implementation of the Law on Courts. В июле 1996 года в соответствии с Законом о судах началась перестройка судебной системы.