Английский - русский
Перевод слова Restructuring
Вариант перевода Перестройка

Примеры в контексте "Restructuring - Перестройка"

Примеры: Restructuring - Перестройка
However, as the discussions continue, the views remain far from consensus, even on the single issue of restructuring the Security Council, which I agree is important and pivotal. Однако обсуждение этого вопроса продолжается, а мнения по-прежнему далеки от консенсуса, даже по такому вопросу как перестройка Совета Безопасности, который, я согласен, очень важен.
While the restructuring of UNDP will be conducive to more efficient and effective UNDP programmes, efficiency alone cannot solve the problem of poverty or ensure sustainable development in developing countries. В то время как перестройка ПРООН способствовала бы обеспечению более действенного и эффективного осуществления программ ПРООН, сама по себе действенность не разрешит проблем нищеты и не обеспечит устойчивого развития в развивающихся странах.
The restructuring of the First Committee, by, inter alia, shortening the duration of sessions, might attract more individual experts from capitals to attend meetings, which would heighten the input from all United Nations Members significantly. Перестройка Первого комитета, среди прочего, на основе сокращения продолжительности сессий могла бы привлечь к участию в заседаниях большее количество экспертов из столиц, что значительно расширило бы вклад всех государств-членов в работу Организации Объединенных Наций.
Both the intergovernmental machinery and the secretariat had gone through a process of restructuring and reorientation and prioritization of their work to enable them to respond better to the new challenges. Была проведена перестройка как межправительственного механизма, так и секретариата, и была осуществлена переориентация их работы с установлением соответствующих приоритетов, с тем чтобы их деятельность в большей степени соответствовала новым задачам.
The restructuring of State policies in this field was intended not only as a response to the current situation but also, and primarily, as a means of establishing institutional conditions for sustainable development. Перестройка государственной политики в этой области должна была не только содействовать решению существующих проблем, но и, прежде всего, вести к созданию институциональных условий для самостоятельного развития.
Lastly, a process of restructuring and specific measures consistent with the need to redirect State action towards social investment and rural development has been carried out in the executive branch. Наконец, в органах исполнительной власти была проведена структурная перестройка и приняты конкретные меры с учетом необходимости ориентировать государственные действия на вложение средств в социальную сферу и развитие сельских районов.
The Commission organized a one-day seminar on the theme "Enterprise and bank restructuring in the transition economies", which was attended by a wide range of senior economists, government officials and academics from ECE member States. Комиссия организовала однодневный семинар по теме "Структурная перестройка предприятий и банков в странах с переходной экономикой", в котором принял участие широкий круг старших экономистов, должностных лиц правительств и ученых из государств - членов ЕЭК.
Keeping informed of administrative problems (restructuring, administration and finance) and political problems (draft resolutions) directly related to the performance of our functions; обеспечение наличия информации по административным (структурная перестройка, администрация и финансирование) и политическим (проекты резолюций) вопросам, имеющим непосредственное отношение к выполнению наших функций;
The reform and restructuring of the judiciary had resulted from a diagnosis of the situation which had indicated that the judicial sector lacked personnel with sound training and appropriate qualifications and that the relevant infrastructure was unsuitable, or in poor condition. Реформа и структурная перестройка судебной власти были начаты после того, как анализ сложившейся обстановки показал, что судебные органы испытывают нехватку в высокопрофессиональных и квалифицированных работниках, а соответствующая инфраструктура не отвечает требованиям или находится в плачевном состоянии.
In the view of Belarus, the restructuring of the Economic and Social Council should be aimed at strengthening its coordinating role for the implementation of the programmes of action resulting from the recent series of global conferences. По мнению Беларуси, перестройка деятельности Экономического и Социального Совета должна быть направлена на усиление его координирующей роли по осуществлению комплексных планов действий, принятых по итогам недавних всемирных конференций.
Institutional restructuring, as provide for in the Statute of the Child and the Adolescent: implementation of units on rights of children and adolescents of the Defense/Liability axle. Институциональная перестройка, как это предусматривается в Статуте ребенка и подростка: создание подразделений по правам детей и подростков по направлениям защита/ответственность.
Industrial restructuring has become a key element of economic reforms in the majority of transition countries to ensure the consolidation of new market-based economies and their integration in the regional and world economies. Перестройка промышленности стала одним из ключевых элементов экономических реформ в большинстве стран с переходной экономикой, призванным обеспечить консолидацию новых, опирающихся на рыночные механизмы хозяйственных систем и их интеграцию в региональную и мировую хозяйственные системы.
Although the composition of the existing regional groups was challenged as not accurately reflecting geopolitical realities, there seems to be a wide understanding that the restructuring of the current system is not realistic. Хотя состав существующих региональных групп ставился под сомнение в плане неадекватного отражения геополитических реалий, как представляется, существует широкое понимание того, что перестройка нынешней системы является нереальной.
The restructuring of the Department for Disarmament Affairs has taken place and the High Representative of the Secretary-General has been appointed for the same purpose. Перестройка Департамента по вопросам разоружения привела к созданию должности Высокого представителя Генерального секретаря, который был назначен для того, чтобы заниматься этими же вопросами.
Improving conference services, restructuring the Department of Public Information, strengthening the effectiveness of the field presence of the United Nations, and an array of people management improvements are among the many issues that the Secretariat can proceed to implement within its managerial prerogative. В ряду тех многочисленных вопросов, за решение которых Секретариат может взяться в пределах своих управленческих прерогатив, - совершенствование конференционного обслуживания, перестройка Департамента общественной информации, повышение эффективности присутствия Организации Объединенных Наций на местах и целый ряд улучшений в управлении людскими ресурсами.
The question to be addressed was the extent to which the restructuring of the Department would meet the developing world's aspirations and succeed in correcting the current bias against it. Необходимо рассмотреть вопрос о том, в какой степени перестройка Департамента будет отвечать чаяниям развивающихся стран и поможет скорректировать существующую в настоящее время предвзятость в их отношении.
if there is no Governmental support (in terms of financing and guaranteeing the investments), the power sector restructuring process will generate important social and economic negative impacts. при отсутствии правительственной поддержки (в области финансирования и гарантий инвестиций) перестройка энергетического сектора повлечет за собой серьезные отрицательные социальные и экономические последствия.
We note with satisfaction the explanations of the Secretariat that this restructuring of the information network and of conference services will not weaken the capacities in that field of the United Nations Offices at Geneva (UNOG) and Vienna. Мы с удовлетворением принимаем разъяснение Секретариата о том, что такая перестройка сети информационных центров и обслуживания конференций не ослабит потенциал в этой области Отделений Организации Объединенных Наций в Женеве и Вене.
As important economic and social changes are being brought about through reform, the restructuring and remodelling of urban and rural settlements is crucial for improving the living conditions of their inhabitants. По мере осуществления в ходе реформы важных экономических и социальных преобразований перестройка и переоснащение городских и сельских населенных пунктов играет решающую роль в деле улучшения условий жизни их жителей.
Other elements also to be considered are tackling the issues of interim management, ownership and debt claims, environmental damage reconciliation, restructuring and worker retraining, and the establishment of appropriate mining laws. Другие элементы, которые также необходимо рассмотреть, это решение вопросов временного управления, прав собственности и требований по задолженности, урегулирование исков о нанесении ущерба окружающей среде, перестройка и переподготовка кадров и принятие соответствующих законов о горнорудной промышленности.
Police restructuring is another area in which we recognize that concerted efforts have been made to rationalize the size, structure and resources of the police force to bring it in line with international standards. Перестройка полиции - это еще одна область, в которой, как мы видим, предпринимаются согласованные усилия для рационализации численного состава, структуры и ресурсов полицейских сил с учетом международных стандартов.
The proposed restructuring of the Office of the Adviser for Special Assignments in Africa is significant, as it seeks to consolidate into a single high-profile office the currently scattered units dealing solely with issues related to Africa. Важное значение имеет предлагаемая перестройка Канцелярии Советника по особым поручениям в Африке, поскольку ее цель заключается в объединении в одном высокопрофильном управлении ныне разобщенных подразделений, занимающихся вопросами, касающимися исключительно Африки.
The restructuring, which has already begun, will allow the land-tenure situation of over 100,000 families to be regularized and substantially to improve their living conditions. Эта перестройка, которая уже началась, позволит урегулировать права на землю свыше 100 тыс. семей и улучшить условия их жизни.
The crucial questions of payment of foreign debt, the payment of salary arrears in the civil service and the further restructuring of the armed forces are of the highest priority. Высшим приоритетом в этом отношении являются выплата внешней задолженности, выплата задолженностей по заработной плате гражданским служащим и дальнейшая перестройка вооруженных сил.
In response to the Central Evaluation Unit questionnaire to the regional commissions, ECA reported that the restructuring had weakened the already understaffed population programme in terms of both staff and activities. В ответ на анкету Группы централизованной оценки, разосланную региональным комиссиям, ЭКА сообщила, что структурная перестройка ослабила и так недоукомплектованный штат сотрудников программы в области народонаселения с точки зрения кадрового состава и с точки зрения осуществляемых мероприятий.