Railway restructuring is continuing in most ECE member countries. |
В большинстве стран - членов ЕЭК продолжалась деятельность по изменению структуры железнодорожного транспорта. |
It was not possible to effect the necessary alignment of these requirements in the context of the restructuring of RID and ADR for lack of time. |
В ходе работы по изменению структуры МПОГ и ДОПОГ из-за отсутствия времени не удалось осуществить необходимое согласование этих требований. |
Strengthened international efforts were, therefore, needed to consider and implement some form of debt restructuring or debt relief for such countries. |
Поэтому необходимо активизировать международные усилия по рассмотрению и реализации тех или иных мер по изменению структуры или облегчению бремени задолженности таких стран. |
The Committee was interested in the outcome of an initiative to review the restructuring of earnings. |
Члены Комитета поинтересовались результатами осуществления инициативы по обзору и изменению структуры доходов. |
If this is done, it would strengthen efforts for a restructuring of income distribution, both within States and in the international community. |
Если это будет сделано, то это помогло бы активизировать усилия по изменению структуры распределения дохода как в государствах, так и на мировом уровне. |
The Office of Social Policy and Economic Analysis has initiated studies on restructuring national budgets in a number of selected countries. |
Управление по социальной политике и экономическому анализу инициировало исследование по изменению структуры национальных бюджетов в ряде отдельных стран. |
In particular, restructuring public expenditures in favour of rural and basic social services development should be given priority. |
В частности, первоочередное внимание должно уделяться изменению структуры государственных расходов в пользу развития сельских районов и основных социальных услуг. |
This is a major element in the current restructuring exercise in the Centre. |
Этот аспект представляет собой основной элемент осуществляемой в настоящее время программы по изменению структуры Центра. |
The Government of Austria would appreciate the restructuring of chapter 3 of CEVNI. |
Правительство Австрии положительно относится к изменению структуры главы 3 ЕПСВВП. |
A member of the secretariat gave a progress report on the work of restructuring. |
Сотрудник секретариата сообщил о ходе работы по изменению структуры. |
The Joint Meeting may wish to decide on a programme for contributions to the work on restructuring. |
Совместное совещание, возможно, пожелает определить программу дальнейшей работы по изменению структуры. |
The impact of the change management process has been limited by the prevalence of restructuring over re-engineering. |
Отдача от процесса управления преобразованиями оказалась несколько ограниченной в связи с тем, что изменению структуры придается больше значения, чем изменению механизмов. |
The representative of the Netherlands said that he was not enthusiastic about the results obtained from the restructuring. |
Представитель Нидерландов заявил, что он не испытывает энтузиазма в связи с результатами, достигнутыми в ходе работы по изменению структуры. |
The incorporation of articles in the various classes should be taken into consideration in the context of the restructuring. |
В рамках работы по изменению структуры необходимо учитывать включение изделий в различные классы. |
In addition, they could place more emphasis on restructuring their budgets in favour of social expenditures. |
Кроме того, они могли бы уделять больше внимания изменению структуры их бюджетов в целях увеличения объема социальных ассигнований. |
Most delegations considered that the new proposal did not concern the restructuring and referred to environmental protection requirements rather than transport safety. |
Большинство делегаций высказали мнение, что это новое предложение не имеет отношения к изменению структуры и касается скорее требований защиты окружающей среды, чем безопасности перевозок. |
The Committee points out that what is contained in these annexes should not lead to a restructuring of the budget document. |
Комитет указывает на то, что идеи, сформулированные в этих приложениях, не должны привести к изменению структуры бюджетного документа. |
A member of the secretariat reported to the Meeting of Experts on progress in the work on the restructuring of RID/ADR. |
Сотрудник секретариата проинформировал Совещание экспертов о ходе работы по изменению структуры МПОГ/ДОПОГ. |
A member of the secretariat summed up the situation of the work on the restructuring of RID and ADR. |
Сотрудник секретариата сделал краткое сообщение о положении дел с работой по изменению структуры МПОГ и ДОПОГ. |
This is particularly relevant for the work of the RID/ADR Joint Meeting in the process of restructuring ADR and RID. |
Это в особенности касается работы Совместного совещания МПОГ/ДОПОГ по изменению структуры ДОПОГ и МПОГ. |
Chapters 13 and 14: group on restructuring |
Главы 13 и 14: группа по изменению структуры |
In response to questions about the proposals for restructuring editorial services, it was explained that the concept of pre-editing had three applications. |
В ответ на вопросы о предложениях по изменению структуры служб редакционного контроля было указано, что концепция предварительного редактирования преследует три практические цели. |
The Committee approved the allocation of an additional week for the Joint Meeting in September 1998, so that progress could be made on the restructuring. |
Комитет утвердил решение о выделении дополнительной рабочей недели для Совместного совещания в сентябре 1998 года, с тем чтобы ускорить работу по изменению структуры. |
Since the various restructuring proposals required further study by, and consultation among the organizations, the Commission did not substantively address the CCAQ proposals. |
Поскольку различные предложения по изменению структуры требовали дальнейшего изучения со стороны организаций и консультаций между ними, Комиссия не рассматривала предложения ККАВ по существу. |
In annex X to its 1995 annual report, 2/ the Commission recommended a scale that incorporated proposals for restructuring the base/floor scale. |
В приложении Х своего годовом докладе за 1995 год 2/ Комиссия рекомендовала шкалу, построенную с учетом предложений по изменению структуры шкалы базовых/минимальных окладов. |