Английский - русский
Перевод слова Restructuring
Вариант перевода Перестройка

Примеры в контексте "Restructuring - Перестройка"

Примеры: Restructuring - Перестройка
Mr. CAMACHO OMISTE (Bolivia) said that, just as the restructuring of the world economy had not yet succeeded in solving the problem of poverty, international drug-control programmes had so far been unsuccessful. Г-н КАМАЧО ОМИСТЕ (Боливия) говорит, что как структурная перестройка мировой экономики еще не привела к решению проблемы нищеты, так и международные программы в области контроля над наркотическими средствами пока еще не принесли успеха.
ESCAP/POC has undertaken a number of activities aimed at strengthening the capacity of several non-United Nations regional bodies in collaboration with them, in such areas as organizational restructuring, standardization and quality management, and adjustment and reform. ЭСКАТО/КТО осуществляют ряд мероприятий, направленных на укрепление потенциала нескольких не относящихся к системе Организации Объединенных Наций региональных органов, сотрудничая с ними в таких областях, как перестройка организационных структур и внедрение стандарта контроля качества, а также в сфере структурной перестройки и реформ.
The restructuring of the public employment service will shortly result in the establishment of a body whose responsibilities will comprise intermediation, labour market regulation and the implementation of employment programmes. Структурная перестройка государственных служб занятости должна будет неизбежно привести к созданию посреднической структуры, регулирующей рынок труда и осуществляющей программы в области занятости.
Refashioning the Organization to match the new century that is beginning, to make it a real instrument of change and to renew our hope goes far beyond simply restructuring its main bodies, subsidiary bodies and specialized agencies. Перестройка Организации, осуществляемая для того, чтобы она могла отвечать требованиям нового столетия и стать подлинным инструментом перемен и возрождения надежд, не должна ограничиваться лишь реформированием ее главных и вспомогательных органов и специализированных учреждений.
The restructuring was therefore presumably not the real reason for the delay. Получается, что структурная перестройка не является подлинной
The intensive participation in the debate demonstrates once again the importance attached by Member States to this subject, since the restructuring of the United Nations and efforts to revitalize its organs will not be complete unless they include an overhaul of the Security Council. Широкое и активное участие в этих прениях вновь продемонстрировало то значение, которое придают этому делу государства-члены, поскольку перестройка Организации Объединенных Наций и усилия по оживлению ее органов не будут доведены до конца до тех пор, пока ими не будет охвачена коренная перестройка Совета Безопасности.
During the restructuring, the opportunity was also taken to render the structure more level and to remove the unit chief level of supervision, thus flattening the hierarchy and providing a greater number of fully operational procurement officers back into the system. Перестройка также предоставила возможность выровнить структуру и упразднить звено руководителей подразделений, упростив тем самым иерархию и увеличив численность полностью оперативных сотрудников по закупкам.
A strategy document entitled "Strategies for Scaling up the Fight against HIV and AIDS in Lesotho" is being finalized, and processes for the restructuring and revitalization of LAPCA to steer the intensified response to the pandemic have been initiated. Заканчивается разработка стратегического документа, озаглавленного «Стратегия усиления борьбы с ВИЧ/СПИДом в Лесото», и началась перестройка и активизация Управления по координации программы СПИДа Лесото в целях усиления мер реагирования на пандемию.
The restructuring of administrative arrangements at Vienna had not yet been completed, but the adjustments that had been introduced in conference-servicing arrangements had resulted in economies during the biennium 1992-1993 through reduced administrative overheads and better utilization of the established capacity. Перестройка административного сектора в Вене еще не осуществлена, однако изменения в области конференционного обслуживания позволили получить в двухгодичном периоде 1992-1993 годов экономию благодаря сокращению общих расходов и более эффективному использованию штатного персонала.
The mandate of the Intelligence Reform Supervisor, Kalman Kocsis, was extended for a period of six months as the restructuring of the Bosnia and Herzegovina Intelligence and Security Agency continued in the fields of operations, analysis and administration. Мандат Калмана Кошича, отвечающего за руководство реформой разведывательных органов, был продлен на шесть месяцев, поскольку продолжалась перестройка оперативно-аналитической и административной деятельности Управления разведки и безопасности Боснии и Герцеговины.
These reforms deal, inter alia, with restructuring the State productive sector by the total or partial withdrawal of the State, the financing of economic recovery, the reorganization and renegotiation of the external debt and finally the defrayment of the social costs of this adjustment. Реформами предусматриваются, в частности, перестройка государственного производительного сектора за счет полного или частичного ухода из него государства, финансирование процесса экономического восстановления, внесенение изменений в структуру и условия погашения внешней задолженности и, наконец, покрытие социальных издержек, связанных с такими преобразованиями.
Those doubts had been heightened by certain views which had been expressed during the consideration and negotiation of equally crucial items such as the strengthening, reform and restructuring of the United Nations, payments arrears and other financial aspects of the Organization that were yet to be resolved. Эти сомнения усилились из-за ряда критериев, появившихся в ходе рассмотрения и ведения переговоров по имеющим одинаково важное значение вопросам, таким, как укрепление, реформирование и перестройка Организации Объединенных Наций, просрочки платежей и другие финансовые аспекты Организации, которые еще не урегулированы.
The post-Enlargement context is also taken into account in the CSE' Committee's analysiis of the integration into energy policy making of: energy restructuring;, legal, regulatory and energy pricing reforms;, and s well as of the social dimension into energy policy making. Анализируя то, как при выработке энергетической политики учитываются такие вопросы, как структурная перестройка энергетики, реформы нормативно-правовой системы и системы ценообразования на энергию, а также социальный аспект, Комитет принимает во внимание и условия, сложившиеся после расширения ЕС.
We believe that the restructuring exercise will provide the Secretariat with great effectiveness in dealing with issues facing the 48 least developed countries, 29 land-locked developing countries and some 32 small island developing States (see attached list). Мы считаем, что перестройка позволит резко повысить эффективность Секретариата при решении вопросов, стоящих перед 48 наименее развитыми странами, 29 развивающимися странами, не имеющими выхода к морю, и приблизительно 32 небольшими островными развивающимися государствами.
The consolidation and restructuring of socio-economic area enhanced policy and programme coherence in support of legislative bodies and strengthened the overall direction and coordination function of the Executive Committee on Economic and Social affairs, for which DESA serves as the convenor. Укрепление и перестройка социально-экономического компонента содействовала согласованию политики и программ, осуществляемых в поддержку директивных органов и укреплению общих функций по руководству и координации деятельности, возложенных на Исполнительный комитет по экономическим и социальным вопросам, деятельностью которого руководит Департамент по экономическим и социальным вопросам.
The restructuring of the automobile industries in North America and Western Europe largely stems from intensified competition through trade and FDI with Japanese firms, not competition from low-wage, developing-country producers. Структурная перестройка автомобильной промышленности в Северной Америке и Западной Европе осуществляется главным образом под влиянием усиления конкуренции в области торговли и ПИИ с японскими фирмами, а не конкуренции со стороны производителей из развивающихся стран с низким уровнем заработной платы.
Mrs. APPELO (Netherlands) said that the women's movement in the Netherlands had been taking a keen interest in the restructuring of the United Nations and hoped that it would lead to greater decisiveness in implementing the Organization's policy on women. Г-жа АППЕЛО (Нидерланды) говорит, что женское движение в Нидерландах проявляет огромный интерес к перестройке Организации Объединенных Наций и надеется, что перестройка обеспечит большую степень эффективности при осуществлении политики Организации по вопросам женщин.
That transformation, founded in the growing technicity and restructuring of our armed forces, has been an encouragement for the strong Argentine presence in United Nations peacekeeping operations in recent years, making our country the biggest participant in this type of operation of any Latin American country. Эти преобразования, в основе которых лежат повышение технической оснащенности и структурная перестройка наших вооруженных сил, послужили стимулом для активного привлечения в последние годы Аргентины к операциям Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, вследствие чего наша страна стала крупнейшей из всех латиноамериканских стран участницей такого рода операций.
We trust that such a restructuring, which would reflect the priority of Africa in the medium-term plan, would assume the required permanency in so far as Africa continues to be a priority consideration of the Assembly. Важное значение имеет предлагаемая перестройка Канцелярии Советника по особым поручениям в Африке, поскольку ее цель заключается в объединении в одном высокопрофильном управлении ныне разобщенных подразделений, занимающихся вопросами, касающимися исключительно Африки.
of Action, the programmes include: sustainable development; restructuring and privatization to promote better competitiveness; and statistical and information services in these industries. На основе принятого в 1997 году Плана действий ЕЭК ООН программы работы включают следующие элементы: устойчивое развитие; структурная перестройка и приватизация в целях повышения конкурентоспособности; статистика и информационные услуги в указанных отраслях промышленности.
Restructuring the food processing industry с) структурная перестройка пищевой промышленности.
(b) In his opinion, the effects that the eventual restructuring of the United Nations system and those of the possible transformation of the Commission on Human Rights into a Human Rights Council, would have on the fate of indigenous peoples' was still unclear. Ь) по его мнению, еще неясно, как на судьбе коренных народов отразятся возможная структурная перестройка системы Организации Объединенных Наций и преобразование Комиссии по правам человека в Совет по правам человека.
Mr. DEINEKO (Russian Federation) said that the rapid changes in the contemporary world made it necessary constantly to adapt the United Nations system to the new conditions and the current restructuring exercise was aimed at enhancing the Organization's capacity to meet that challenge. Г-н ДЕЙНЕКО (Российская Федерация) говорит, что стремительно меняющийся мир диктует необходимость постоянной адаптации Организации Объединенных Наций к новым условиям, а обновление деятельности механизма Организации Объединенных Наций, ее структурная перестройка и корректировка направлений ее деятельности являются одним из средств достижения большей эффективности в работе Организации.
Industrial restructuring for sustainable development: Conversion of the military-industrial complex into clean, market- and consumer-oriented production facilities is part of overall efforts of industrial restructuring in the pursuit of sustainable development; Промышленная перестройка в интересах устойчивого развития: конверсия военно-промышленного комплекса в экологически чистое, рыночное производство, ориентированное на удовлетворение потребительского спроса, является составной частью процесса перестройки промышленности в целях обеспечения устойчивого развития;
While his delegation supported the consolidation of the existing structure at UNIDO Headquarters, it hoped that the current restructuring exercise would be the last that the Organization would undertake in the near future. Его делегация, поддерживая меры по консолидации принятой струк-туры штаб - квартиры ЮНИДО, надеется, что прово-димая перестройка будет для Организации последней в обозримом будущем.