Английский - русский
Перевод слова Restructuring
Вариант перевода Структурной перестройки

Примеры в контексте "Restructuring - Структурной перестройки"

Примеры: Restructuring - Структурной перестройки
In response, the Secretary-General issued three progress reports on restructuring since 2007. Во исполнение этой просьбы Генеральный секретарь опубликовал три периодических доклада об осуществлении структурной перестройки за период с 2007 года.
One component in the restructuring process that is underway in Georgia is privatization. Одним из компонентов процесса структурной перестройки, проходящей в настоящее время в Грузии, является приватизация.
UN/ECE itself, long present in enterprise development, possesses recognized expertise regarding competitiveness and industrial restructuring. Сама ЕЭК ООН уже в течение длительного периода занимается вопросами развития предпринимательства и обладает признанным авторитетом в области повышения конкурентоспособности и структурной перестройки промышленности.
The restructuring programme prepared by the Government has not been implemented. Подготовленная правительством программа структурной перестройки не выполнена.
Although the initial results of the restructuring had been favourable, the staffing situation had worsened considerably over the past year. Хотя первые итоги структурной перестройки можно считать положительными, кадровая ситуация за последний год существенно ухудшилась.
The restructuring process is under way throughout the energy industries. В энергетических отраслях продолжается процесс структурной перестройки.
Privatization of the governmental telecommunication sector and legislation deregulation were a driving force in the development and restructuring of the industry's infrastructure. Движущими силами развития и структурной перестройки промышленной инфраструктуры являются приватизация государственного телекоммуникационного сектора и ослабление законодательных ограничений.
This exercise should be facilitated by the reform and restructuring programme being implemented by OAU. Этой деятельности должна способствовать осуществляемая ОАЕ программа реформирования и структурной перестройки.
The health sector in almost all countries, including the most highly developed, is in the process of restructuring. Сектор здравоохранения почти во всех странах, включая наиболее высокоразвитые, переживает процесс структурной перестройки.
One important success story is the project for the restructuring of the Georgia International Oil Company (GIOC). Одним из важных достижений является проект структурной перестройки Международной нефтяной компании Грузии (МНКГ).
The present report seeks to demonstrate the results and impact of the restructuring and subsequent reforms. Настоящий доклад имеет целью продемонстрировать результаты и воздействие структурной перестройки и последующих реформ.
The increase in expenditure is attributable largely to the restructuring process within UNITAR. Это увеличение расходов в значительной мере объясняется процессом структурной перестройки ЮНИТАР.
Regular joint town hall meetings have been held with staff members on the restructuring process. Для обсуждения вопросов структурной перестройки с сотрудниками проводились регулярные собрания.
In response to past staff concerns about the equity of portfolio allocations, the Division is undertaking a restructuring process. В ответ на ранее высказывавшуюся персоналом озабоченность равномерностью распределения портфелей Отдел проводит процесс структурной перестройки.
There was thus no one document which listed all of the anticipated benefits of the restructuring against which to track their achievements. Поэтому нет такого единого документа, в котором были бы перечислены все выгоды, которые предполагается получить в результате структурной перестройки, и который можно было бы использовать для контроля за их реализацией.
With regard to the quantitative indicators, the Board noted some achievements of Human Resources Management in the restructuring. Комиссия отметила, что в результате структурной перестройки произошло некоторое улучшение количественных показателей в области управления людскими ресурсами.
The Administration further stated that the 2010 survey results demonstrated areas of considerable improvement since the restructuring in 2007. Администрация также заявила, что по итогам обследования 2010 года были выявлены области, положение дел в которых со времени начала структурной перестройки в 2007 году существенно улучшилось.
In order to increase organizational effectiveness and productivity, an organizational review and restructuring of UN-Habitat was launched in January 2011 and is nearing completion. С целью повышения организационной эффективности и производительности в январе 2011 года был начат процесс пересмотра организации и структурной перестройки ООН-Хабитат, который в настоящее время близок к завершению.
This lower growth trajectory is in line with the Government's focus on raising the quality of development and economic restructuring. Такое снижение динамики роста отражает повышенное внимание правительства к вопросам улучшения качества развития и структурной перестройки экономики.
The restructuring of the railway transport system is in its last stage. Процесс структурной перестройки всей системы железнодорожных перевозок в стане находится на заключительном этапе.
As a result of the fine-tuning of the restructuring of the Department, the two offices have been merged into a single division. Эти два подразделения были сведены в единый отдел в результате доводки структурной перестройки, которой подвергся Департамент.
Hence the importance of the restructuring and revitalization of the Organization's economic and social system. Это предполагает важное значение структурной перестройки и активизации деятельности системы экономических и социальных органов Организации Объединенных Наций.
Mr. Boisard said that the activities of UNITAR were evolving within the categories identified during its restructuring phase. Г-н Боасар говорит, что мероприятия ЮНИТАР осуществлялись в рамках категорий, определенных на этапе его структурной перестройки.
By improving public security and reforming and restructuring the police, UNMIBH helped lay the foundation for post-war recovery and development. На основе повышения общественной безопасности, реформирования и структурной перестройки полицейских сил МООНБГ содействовала созданию основы для послевоенного восстановления и развития.
The restructuring of the Private Sector Division, previously the Greeting Card and related Operations, is now in place. В настоящее время идет процесс структурной перестройки Отдела частного сектора (ранее Отдел поздравительных открыток и связанных с ними операций).