Английский - русский
Перевод слова Restructuring
Вариант перевода Перестройка

Примеры в контексте "Restructuring - Перестройка"

Примеры: Restructuring - Перестройка
The adoption of resolution 48/162 by the Assembly has resulted in a restructuring and streamlining of the governance of the United Nations funds and programmes. В результате принятия Ассамблеей резолюции 48/162 были обеспечены перестройка и рационализация управления фондами и программами Организации Объединенных Наций.
The restructuring and streamlining of UNITAR training programmes have progressively led to their stabilization. Перестройка и рационализация структуры программ профессиональной подготовки ЮНИТАР постепенно ведут к их стабилизации.
It was generally felt by delegations that restructuring was an ongoing process in which consultation with Member States was necessary. По общему мнению делегаций, перестройка представляет собой непрерывный процесс, в ходе которого необходимо консультироваться с государствами-членами.
It was particularly important as the Secretary-General's ongoing restructuring of the Secretariat needed to be underpinned by a modern personnel management system. Этот фактор становится особенно важным, если учесть, что проводимая в настоящее время Генеральным секретарем перестройка Секретариата должна опираться на современную систему управления персоналом.
That made it difficult to assess the real impact of restructuring on programmes. В связи с этим трудно оценить, какой эффект окажет перестройка на осуществление программ.
There was a question whether restructuring was actually achieving the desired results and leading to improved efficiency. Возникает вопрос, сможет ли перестройка действительно обеспечить желаемые результаты и привести к повышению эффективности.
Staff reactions were, to some extent, affected by past experiences where restructuring was often equated with retrenchment. На реакцию персонала в некоторой степени влиял прошлый опыт, когда перестройка зачастую означала сокращение штатов.
The restructuring has substantially improved programme delivery with respect to complex emergencies. Перестройка в значительной мере повысила эффективность осуществления программ, связанных со сложными чрезвычайными ситуациями.
The restructuring of administrative arrangements at Vienna has not yet been completed. Перестройка административных механизмов в Вене еще не завершена.
The report also notes that restructuring is a very costly exercise and, as practical experience shows, requires massive state aid. В докладе отмечается также, что перестройка является весьма дорогостоящим мероприятием и, как показывает практический опыт, требует значительной государственной помощи.
The restructuring exercise was expected to be finalized by October 1995. Предусматривается, что перестройка будет завершена в октябре 1995 года.
The restructuring of the Conference on Disarmament is long overdue. Перестройка Конференции по разоружению уже давно назрела.
Reform and restructuring had not only pushed up the cost of medical services but had also affected their quality. Реформы и перестройка не только привели к повышению стоимости медицинских услуг, но и сказались на их качестве.
This restructuring must be undertaken in a spirit of democratization and legitimization so as to correct the regional imbalance within that body. Подобная перестройка должна быть проведена в духе демократизации и укрепления законности, с тем чтобы исправить сложившийся в рамках этого органа региональный дисбаланс.
Instead, the restructuring should result in a strengthened United Nations which is true to the original intent and purposes of the Charter. Напротив, перестройка должна привести к укреплению Организации Объединенных Наций, что соответствует первоначальным намерениям и целям Устава.
Cleaning up the Cold War legacy and restructuring industry are complex and costly ventures. Ликвидация последствий холодной войны и перестройка промышленности являются сложными и дорогостоящими мероприятиями.
In Romania, the modernization and restructuring of the whole agro-food sector is taking place with the stated aim of strengthening food security. В Румынии идет модернизация и перестройка всего сектора производства продовольствия, при этом официальной задачей является укрепление продовольственной безопасности.
The institutional restructuring of the police should be based on a philosophy of service with a view to protecting the rights of each individual. Организационная перестройка полиции должна строиться на основе философии защиты прав всех граждан.
The well-prepared and effective restructuring of the administrative system, along with civil-service reform, constitutes a significant tool for consolidating policy-making capabilities. Хорошо продуманная и эффективная перестройка системы управления, наряду с реформой гражданской службы, представляет собой важный инструмент укрепления потенциала в деле осуществления политики.
Such restructuring and reform are also instrumental in improving the efficacy of the public system and facilitating the development of human resources. Такая перестройка и реформа играют также важную роль в повышении эффективности государственной системы и в содействии развитию людских ресурсов.
The restructuring of the public administration system cannot be confined merely to a reform of structures and procedures. Перестройка системы государственного управления не может ограничиваться лишь реформой структур и процедур.
This programme of transfer and disengagement by the State was preceded by the restructuring of many enterprises that were in a financially precarious situation. Этой программе передачи и высвобождения из-под влияния государства предшествовала перестройка многих предприятий, находившихся в неустойчивом финансовом положении.
The national economy restructuring needs an effective energy conservation policy. Перестройка национальной экономики требует принятия эффективной политики в области энергосбережения.
The depressed United States economy and the global restructuring occurring has meant that workers with little education cannot find decent paying jobs. Находящаяся в состоянии депрессии экономика США и происходящая глобальная перестройка привели к тому, что трудящиеся с недостаточно высоким образованием не могут найти хорошо оплачиваемую работу.
Land reform (land restitution and land privatization) and the restructuring of large-scale State and collective units are key issues. Ключевыми вопросами являются земельная реформа (реституция и приватизация земель) и перестройка крупных государственных и коллективных хозяйств.