Примеры в контексте "Respect - Деле"

Примеры: Respect - Деле
All parties involved in conflicts should adhere to the principles governing humanitarian assistance and respect international humanitarian law. Соблюдение принципов оказания гуманитарной помощи и международного гуманитарного права должно на деле стать императивом для всех сторон, вовлеченных в конфликты.
The Experts recognized the potential vulnerabilities of developing countries in the area of multilateral and regional negotiations, especially with respect to the services sector. Эксперты признали потенциальную уязвимость развивающихся стран в деле ведения многосторонних и региональных переговоров, особенно по сектору услуг.
The Committee also emphasized the continuing importance of the role of CEB in its system-wide coordination functions with respect to NEPAD. Комитет также подчеркнул сохранение важной роли КСР в деле выполнения общесистемных функций по координации деятельности в рамках НЕПАД.
Exceptions to the powers of the insolvency representative with respect to treatment of contracts generally fall into two categories. Как правило, существуют две категории исключений из полномочий управляющего в деле о несостоятельности определять режим контрактов.
In fact, I respect my self and its function. На самом деле, я уважаю свое я и его функцию.
Significant progress was recorded with respect to partnership-building involving institutional collaboration as an important aspect of the subregional office delivery mechanism. Был отмечен значительный прогресс в деле укрепления партнерских связей, включая институциональное сотрудничество, в качестве важной составной части механизма практической деятельности субрегионального отделения.
With respect to the provision of higher levels of education, several issues require attention. В деле обеспечения более высоких уровней образования особое внимание следует уделять нескольким важным вопросам.
Legislative progress with respect to security sector reform was limited to the passing of the statute on military personnel and FARDC. Законодательные успехи в деле реформирования сектора безопасности ограничились принятием устава военнослужащих и ВСДРК.
This will affect the progress of UNDP with respect to alignment. Это отразится на прогрессе в деле увязки первоочередных задач ПРООН.
Delegations expressed support for the action plan and commended UNDP on the progress made with respect to women's empowerment. Делегации высказались в поддержку плана действий и выразили ПРООН признательность за прогресс, достигнутый в деле расширения прав и возможностей женщин.
Substantial progress has been made with respect to the implementation of the LRIT system. Существенный прогресс достигнут в деле внедрения системы ЛРИТ.
Please provide information on the progress made with respect to data collection with regard to the various provisions of the Convention. Просьба представить информацию о прогрессе, достигнутом в деле сбора данных в отношении различных положений Конвенции.
While considerable progress had been made with respect to the promotion and protection of human rights, much work remained to be done. Хотя был достигнут существенный прогресс в деле поощрения и защиты прав человека, многое еще предстоит сделать.
A justice system based on the respect of the rights of the child is critical when preventing and addressing incidents of violence against children. Важнейшую роль в деле предупреждения и пресечения случаев насилия в отношении детей играет система правосудия, основанная на уважении прав ребенка.
States shall therefore respect international law providing protection for the environment in times of armed conflict and cooperate in its further development, as necessary. Поэтому государства должны уважать международное право, обеспечивающее защиту окружающей среды во время вооруженных конфликтов, должны сотрудничать, при необходимости, в деле его дальнейшего развития .
Governments should adopt programmes aiming to overcome the gap experienced by minority groups with respect to progress towards realizing the Goals. Правительствам надлежит принять программы, направленные на преодоление отставания в деле достижения Целей применительно к группам меньшинств.
CoE-ACFC encouraged the Government to take further awareness-raising measures to highlight the role of schools in promoting mutual respect and understanding. ККРК СЕ призвал правительство принять дальнейшие меры по повышению осведомленности в целях пропаганды роли школ в деле содействия обеспечению взаимного уважения и взаимопонимания.
We must refer here to the pioneering role undertaken by civil society organizations in mobilization and awareness-raising with respect to preventing HIV/AIDS. Здесь следует упомянуть о той новаторской роли, которую взяли на себя организации гражданского общества в деле мобилизации общественности и повышении ее информированности относительно профилактики ВИЧ/СПИДа.
With respect to capacity-building activities to promote more responsible and sustainable fisheries, FAO reported that its activity had been reinforced by the discussions at the Consultative Process. Что касается деятельности по наращиванию потенциала в деле поощрения более ответственной и неистощительной рыбопромысловой практики, то ФАО сообщила, что ее деятельность нашла дополнительную опору в обсуждениях в рамках Консультативного процесса.
The real issue is whether information should be exchanged to prevent tax avoidance and evasion with respect to VAT. На самом деле вопрос связан с необходимостью обмена информацией для недопущения ухода и уклонения от налогов применительно к НДС.
Indeed, avoiding complicity is part and parcel of due diligence for ensuring that companies respect human rights. И в самом деле, обязательство избегать соучастия является важнейшей составной частью должной осмотрительности, для того чтобы компании соблюдали права человека.
It noted the Republic of Korea's significant achievements and the demonstrated international leadership to uphold and respect international law protecting minorities. Она отметила значительные достижения Республики Корея и продемонстрированное ею международное лидерство в деле укрепления и соблюдения международных норм по защите меньшинств.
Education was fundamental in promoting mutual respect, tolerance and understanding and in fully integrating immigrants into Spanish society. Образование играет решающую роль в деле укрепления взаимного уважения, терпимости и понимания и полной интеграции иммигрантов в жизнь испанского общества.
All due respect... there's a chance more sensitive material's at play. При всём уважении... есть шанс добиться существенного прорыва в деле.
Algeria referred to the technical assistance requested by Lesotho with respect to its periodic reports and the setting up of a national human rights commission. Алжир отметил просьбу Лесото об оказании технической помощи в деле подготовки периодических докладов и создания национальной комиссии по правам человека.