Примеры в контексте "Respect - Деле"

Примеры: Respect - Деле
Significant progress has been made with respect to consumption of iodized salt, which almost all Cameroonian households now consume. Значительный прогресс был достигнут в деле увеличения потребления иодированной соли, поскольку в настоящее время ее используют практически во всех камерунских домохозяйствах.
There is often a need for greater cooperation between the armed forces of different countries with respect to tracing illicit weapons. Часто есть необходимость в более широком сотрудничестве между вооруженными силами различных стран в деле отслеживания незаконного оружия.
Despite these developments, many challenges remain with respect to preventing financial crises. Несмотря на указанные изменения, в деле предотвращения финансовых кризисов остается множество проблем.
Moreover, progress has been made with respect to the establishment of the proposed African Environment Facility. Кроме того, был достигнут прогресс в деле создания предлагаемого Африканского экологического фонда.
The purpose of this exercise was to identify achievements and shortcomings with respect to gender mainstreaming. Цель заключалась в выявлении достижений и недостатков в деле учета гендерных вопросов.
Planted forests have become increasingly important with respect to diminishing the intervention in natural forests for wood supply. Растущее значение в деле сокращения добычи древесины в природных лесах приобретают лесонасаждения.
Certain progress has been achieved in respect to enhancing the participatory process in support of the preparation of NAPs and implementation of the UNCCD. Определенный прогресс был достигнут и в деле активизации процесса участия в поддержку подготовки НПД и осуществления КБОООН.
Some progress was made during the period under review with respect to the redeployment of State administration throughout the country. В отчетный период был достигнут некоторый прогресс в деле восстановления системы государственного управления на всей территории страны.
Within our region Malawi attaches considerable importance to cooperation with respect to conflict prevention and resolution. В рамках нашего региона Малави придает большое значение сотрудничеству в деле предотвращения и урегулирования конфликтов.
The one person that I really respect here is Tim. Единственный человек, которого я на самом деле уважаю, это Тим.
In line with its mandate, the Office assists participating States and civil society in combating hate crimes and promoting mutual respect and understanding. В соответствии со своим мандатом Бюро оказывает государствам-участникам и гражданскому обществу помощь в борьбе с преступлениями на почве ненависти и в деле поощрения взаимного уважения и понимания.
With respect to the national level, Costa Rica referred to institutional training to improve capacity to counter organized crime and money-laundering. Что касается деятельности, осуществляемой на национальном уровне, Коста-Рика сообщила о подготовке кадров в соответствующих организациях с целью повышения потенциала в деле борьбы с организованной преступностью и отмыванием денег.
With respect to delays in implementing anti-corruption measures speakers described institutional arrangements, in particular the role of specialized authorities. В отношении задержек в деле осуществления антикоррупционных мер выступавшие представили информацию об институциональных механизмах и, в частности, о роли специализированных ведомств.
Its success in promoting and protecting human rights would depend on its ability to empathize and respect the views of others. Успех той или иной страны в деле поощрения и защиты прав человека будет зависеть от ее способности сопереживать и уважать мнение других.
It welcomed progress towards social cohesion, particularly with respect to the Roma community. Она с удовлетворением отметила прогресс в деле укрепления социальной сплоченности, особенно применительно к общине рома.
But not your respect, which is what he really wanted. Но не своего уважения, чего он на самом деле хотел.
I was actually really excited to come here tonight, because this is a place where people actually respect me. Я на самом деле взволнована, приехав сюда, ведь здесь люди действительно уважают меня.
Because I respect you so much. Потому что я тебя на самом деле очень уважаю.
In fact, I respect my self and its function. На самом деле, я уважаю свое я и его функцию.
With all due respect, what you think isn't really my concern... При всем уважении, что ты думаешь на самом деле не моя забота...
Actually, I completely respect a person who does his duty honestly. На самом деле, я очень уважаю человека,... который честно выполняет свой долг.
With respect to Sierra Leone, the meeting noted the progress made in the drawdown of UNAMSIL. Что касается Сьерра-Леоне, то на встрече был отмечен прогресс в деле сокращения МООНСЛ.
Finally, with respect to article 7, he underlined the importance of human rights education in the elimination of racial discrimination. И наконец, в связи со статьей 7 он подчеркнул важность образования в области прав человека в деле ликвидации расовой дискриминации.
That process contributes to strengthening the partnership in the Mediterranean with respect to the economic and security challenges confronting the region. Этот процесс способствует укреплению партнерства в Средиземноморье в деле преодоления экономических проблем и проблем безопасности, с которыми сталкивается этот регион.
In fact both mothers and fathers had equal rights with respect to custody and guardianship of their children. На самом деле и отцы, и матери имеют равные права в области попечительства и опеки над своими детьми.