Unfortunately, things happen in the life that the adults can not resolve their disagreements and therefore they decide to divorce. |
К сожалению, в жизни иногда бывает, что взрослые не могут разрешить свои разногласия и потому принимают решение не продолжить совместную жизнь. |
Windows CardSpace could not resolve the bindings retrieved from as no issuer was specified in the requirements. |
Windows CardSpace не удалось разрешить привязки, полученные от, так как в требованиях не указан поставщик. |
But we have an obligation to find answers and to resolve those issues on behalf of children. |
Однако мы обязаны дать ответ на поставленные вопросы и разрешить эту проблему в интересах детей. |
You're not threatening us or bribing us, suggesting that we resolve the issue with a show of hands or a beauty contest. |
Вы нам не угрожаете и не пытаетесь подкупить, предлагая разрешить вопрос с помощью голосования или конкурса красоты. |
Therefore, it has to blame itself, a wordless blame, whichis more difficult to really resolve - the wordlessself-blame. |
Следовательно, оно должно упрекать само себя. Безмолвныйупрек, который очень трудно разрешить, безмолвноесамообвинение. |
Through the bilateral mechanisms which have been instituted, our two sides have also been able to resolve practically all outstanding administrative and logistical issues quickly and amicably. |
С помощью учрежденных двусторонних механизмов нашим двум сторонам удалось также быстро и дружески разрешить практически все открытые административные и хозяйственные вопросы. |
Existing legislation attempts to resolve this problem by empowering bar chambers to establish offices of "juridical consultations" based on a request by regional authorities. |
Действующее законодательство пытается разрешить данную проблему посредством предоставления адвокатурам права создания "юридических консультаций" по запросам региональных властей. |
Still, I read somewhere that Lacrosse come from native Americans tribes and that they played it to resolve conflict. |
Тем не менее, я считал, что Лакросс исходит от индейских племен, котоый играли, что бы разрешить спор. |
It is possible to resolve our age-old problems and finally become part of the new world order rather than mere spectators of the process. |
Нам вполне по силам разрешить наши вековые проблемы и наконец из стороннего наблюдателя превратиться в активного творца нового мирового порядка. |
Quarrels and conflicts are integral part of life, and therefore people learning successfully to resolve the conflicts are accomplishing themselves and relationships. |
Ссоры и конфликты - это неотъемлемая часть жизни, потому, научившись успешно разрешить конфликты, люди совершенствуются сами и делают более совершенными свои отношения. |
Anyway, she said I have to resolve the conflict because my emotions are strongly connected to my lower testine. |
В любом случае, она сказала, что я должен разрешить конфликт, потому что мои эмоции тесно связаны с моим нижним этажом... |
Indeed, the way the world has sought to resolve the financial crisis offers interesting insights about how the foreign-affairs crisis should be approached. |
Действительно, способ, с помощью которого мир пытается разрешить финансовый кризис, предлагает интересный взгляд на то, как следует подходить к решению международных дел. |
Preventive diplomacy consists in the ability to recognize danger signals at an early stage and resolve them in a lightning-rod fashion. |
Превентивная дипломатия заключается в умении определить признаки опасности на самой ранней стадии и разрешить их таким путем, который не повлек бы за собой грозовых последствий. |
The Argentine Republic urges all anti-personnel land-mine-producing countries to resolve this threat to mankind, which claims over 150 lives each week. |
Аргентинская Республика призывает все страны-производители противопехотных мин разрешить эту стоящую перед человечеством проблему, являющуюся причиной гибели свыше 150 человек в неделю. |
The State is using every means possible to resolve the myriad problems the bilingual intercultural education system is experiencing in implementing its policies and corrective measures needed. |
Государство всеми способами старается разрешить многочисленные проблемы, с которыми сталкивается ДИНЕИБ при проведении своей политики, а также в процессе введения необходимых изменений. |
I want to say here, in the name of France, that we can only resolve this crisis by combining firmness with dialogue. |
Я хочу от имени Франции сказать, что разрешить этот кризис можно только тогда, когда твердость и диалог будут идти рука об руку. |
If you cannot resolve your complaint with the registrar, you should address it to private-sector agencies involved in addressing customer complaints or governmental consumer-protection agencies. |
Если не удается разрешить проблему с регистратором, следует отправить сообщение о ней в частные агентства, которые занимаются вопросами жалоб пользователей, или в правительственное учреждение по вопросам защиты потребителей. |
"Since Soviet times Azerbaijan has not changed its policy. Both then and now that country tries to resolve its problems with Armenia by force," he said. |
«Еще с советских лет в азербайджанской политике ничего не изменилось: и в те годы, и сейчас эта страна пытается разрешить имеющиеся с Арменией проблемы грубой силой», - заключил Меликян. |
An attempt was made to photograph the individual components of this binary using the Hubble Space Telescope, but the stars proved too close to resolve. |
В 2000 году была сделана попытка сфотографировать отдельные компоненты этой двойной системы с помощью космического телескопа «Хаббл», но звёзды оказались слишком близки для того, чтобы их можно было разрешить по отдельности. |
This was to resolve a dispute her father Thomas Boleyn had with James' father Piers over the Ormond inheritance and title: Wolsey himself supported the proposal. |
Этот брак должен был разрешить спор её отца Томаса Болейна с Пирсом Батлером (отцом Джеймса) за титулы и земли графства Ормонд: сам кардинал Уолси поддерживал это предложение. |
An already far too high dollar would be pushed even higher as Asia seeks to resolve its employment problems by ever-larger trade surpluses. |
Уже и так слишком завышенный в цене доллар поднялся бы еще выше, когда Азия попыталась бы разрешить проблемы занятости за счет дальнейшего увеличения положительного сальдо торгового баланса. |
The two countries are joined through historical, ethnic, and tribal ties, yet neither has the means to resolve popular resentments and resistance. |
Эти две страны связаны историческими, этническими и племенными связями, и тем не менее ни у одной из них нет средств на то, чтобы разрешить народное негодование и сопротивление. |
We should support the Secretary-General's already expressed intention to jointly find ways to resolve current international problems through the collective efforts of all States Members of this universal Organization. |
Нельзя не согласиться с гном Пан Ги Муном в том, что в одиночку ни один человек, включая самого Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, ни одно государство, даже обладающее обширными ресурсами и мощью, не смогут разрешить эти проблемы. |
To help resolve competing claims for recovered assets, consideration could be given to the establishment of asset forfeiture funds to hold and disburse such assets. |
С тем чтобы разрешить коллизию требований на изъятые активы, может быть рассмотрен вопрос о создании фонда конфискованных активов, который будет являться их хранителем и отвечать за их распределение. |
Right now we know who can resolve the foreign affairs problem that we couldn't. |
Нам прекрасно известно, кто в состоянии разрешить создавшуюся ситуацию, в которой мы оказались бессильны. |