Английский - русский
Перевод слова Resolve
Вариант перевода Разрешить

Примеры в контексте "Resolve - Разрешить"

Примеры: Resolve - Разрешить
Senator Amidala and her jedi bodyguard have arrived to help resolve the matter and to avoid plunging the planet into civil war. Сенатор Амидала и её телохранитель-джедай прибыли, чтобы помочь разрешить вопрос и избежать втягивания планеты в гражданскую войну.
If you two could resolve this tension, you could really help each other. Если вы двое сможете разрешить этот конфликт, то вы могли бы действительно помочь друг другу.
Freud said all dreams are attempts by the unconscious to resolve repressed conflicts, even daydreams and hallucinations... Фрейд говорил, что все сны - это попытки бессознательного разрешить подавляемые конфликты, даже мечты и галлюцинации...
I want to resolve this fairly and amicably. Я хочу разрешить этот вопрос честно и мирно.
I promise to resolve your situation soon. Обещаю разрешить это недоразумение, в самом скором времени.
I could make dinner tonight if you're able to resolve your situation. Если ты свободен, я приготовлю сегодня ужин, чтобы разрешить ситуацию.
I fear the senate is powerless to resolve this crisis. Боюсь, сенат не в силах разрешить этот кризис.
The Convention contains a mechanism to help to resolve such an allegation. Конвенция содержит механизм, чтобы помочь разрешить такие утверждения.
Article 64 (1) and (2) represented an attempt to resolve that tension. Статья 64 (1) и (2) представ-ляет собой попытку разрешить это противоречие.
There have been several attempts to resolve the dispute. Было предпринято несколько попыток разрешить этот спор.
The CHAIRPERSON suggested that an attempt should be made to resolve the problems in consultations between the Mexican delegation and the Secretariat. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает попытаться разрешить эти проблемы в ходе консультаций между делегацией Мексики и Секретариатом.
In this manner, we can eliminate differences, build mutual trust and resolve problems. Именно таким образом мы сможем устранить разногласия, укрепить взаимодоверие и разрешить стоящие перед нами проблемы.
All attempts by the Uzbek authorities to resolve the confrontation peacefully failed. Все попытки узбекских властей мирными средствами разрешить противостояние не дали положительных результатов.
The issues which it is mandated to resolve are real, serious and urgent. Проблемы, которые ему поручено разрешить, носят реальный, серьезный и неотложный характер.
In fact, it has thus far been impossible to resolve them at this forum. И их, собственно, пока не удается разрешить у нас на форуме.
Let us forget all the talk about frozen conflicts and try instead to resolve them. Давайте забудем все рассуждения о «замороженных конфликтах» и вместо этого попытаемся разрешить их.
Nevertheless, there appears to be political will on both sides to resolve this issue. Тем не менее представляется, что обе стороны проявляют готовность разрешить эту проблему.
We can go a step further and convene an international conference to resolve these tensions between legality and reality. Нам можно пойти и на шаг дальше и созвать международную конференцию, чтобы разрешить эти коллизии между законностью и реальностью.
I had also expected that groups would speak to one another and try to resolve the issues. Я также ожидал, что группы переговорят друг с другом и попытаются разрешить проблемы.
No one State, no matter how powerful, can act wholly by itself to resolve those common problems. Ни одно государство, каким бы оно ни было могущественным, не может действовать в одиночку и разрешить эти общие проблемы.
I would ask all delegations to come to the next session prepared to resolve this issue. Я хотел бы призвать все делегации прибыть на следующую сессию в готовности разрешить этот вопрос.
Science and technology capabilities must be strengthened to understand, document and resolve those globally pervasive problems. Для того чтобы понять, надлежащим образом отразить в соответствующей документации и разрешить эти характерные для всего мира проблемы, необходимо наращивать научно-технический потенциал.
An arsenal of repressive measures alone will not resolve a situation that is becoming more and more like a scourge. Комплекс исключительно репрессивных мер не поможет разрешить ситуацию, которая все больше приобретает характер бедствия.
Members of the Council called on the parties to resolve all outstanding issues. Члены Совета призвали стороны разрешить все неурегулированные вопросы.
More generally, it is unclear how the articles could resolve the issue of the interface between individual and genuinely collective action. В более общем плане представляется неясным, каким образом статьи могли бы разрешить вопрос взаимодействия между индивидуальной и подлинно коллективной мерой.