Английский - русский
Перевод слова Residing
Вариант перевода Проживающих

Примеры в контексте "Residing - Проживающих"

Примеры: Residing - Проживающих
In 2014, there was an estimated community of 1,700 Haitian citizens residing in Mexico, mainly in the border towns of Mexicali and Tijuana. В 2014 году в Мексике насчитывалось примерно 1700 гаитянских граждан, проживающих в городах Мехикали и Тихуаны.
There are 55 persons between the ages of 19 and 66 years residing in the British Virgin Islands with the HIV infection. Пятьдесят пять человек в возрасте от 19 до 66 лет, проживающих на Британских Виргинских островах, инфицированы ВИЧ.
In Egypt and Jordan, the representatives of the Special Committee had received testimony from witnesses residing in the occupied territories, including some written materials. В Египте и Иордании представители Специального комитета ознакомились с показаниями свидетелей, проживающих на оккупированных территориях, в том числе с некоторыми письменными материалами.
Insufficient information was provided in the report about the demographic composition of the Spanish population, as well as on the number of foreign nationals residing in Spain. В докладе приводится недостаточно полная информация о демографическом составе населения Испании, а также о численности иностранных граждан, проживающих в Испании.
Of an estimated 120,000 refugees from Sierra Leone residing in Liberia, UNHCR currently assists 25,000 on a regular basis and another 35,000 when security permits. Из примерно 120000 беженцев из Сьерра-Леоне, проживающих в Либерии, УВКБ в настоящее время оказывает помощь 25000 человек на регулярной основе и еще 35000 человек, когда условия безопасности позволяют это.
It is also worried that the Convention does not yet exist in all languages spoken by minorities residing in the country. Он также выражает обеспокоенность по поводу того, что Конвенция пока не опубликована на языках всех меньшинств, проживающих в государстве-участнике.
The Government has also approved requests from a number of East Timorese currently residing in Portugal and Angola to return and to settle in East Timor. Правительство также удовлетворило просьбы нескольких восточнотиморцев, в настоящее время проживающих в Португалии и Анголе, относительно возвращения и устройства в Восточном Тиморе.
The population of Greek Cypriots and Maronites residing in the northern part of the island is now 520 and 234 respectively. В настоящее время число киприотов-греков и маронитов, проживающих в северной части острова, составляет 520 и 234 человека, соответственно.
However, further reports were received in late August and September of the intimidation of Serbs still residing in the former Sector, and of ongoing looting. В то же время в конце августа и сентябре были получены новые сообщения о запугивании сербов, все еще проживающих в этом бывшем секторе, и продолжающемся разграблении имущества.
In particular, the report documents the recent bilateral agreements on the withdrawal of Russian armed forces and on social guarantees for retired military personnel residing in Latvia and Estonia. В частности, в докладе приводятся недавние двусторонние соглашения о выводе вооруженных сил Российской Федерации и социальной защищенности военных пенсионеров, проживающих в Латвии и Эстонии.
Also, requests from a number of East Timorese currently residing in Portugal and Angola to return to Indonesia to live had been approved. Помимо этого были удовлетворены просьбы ряда тиморцев, проживающих в настоящее время в Португалии и Анголе, о возвращении в Индонезию на постоянное проживание.
Article 27 of the Constitution deals with the rights of foreigners residing in the Republic of Bulgaria: Статья 27 Конституции касается прав иностранцев, проживающих в Республике Болгарии:
In paragraph 11 of the report, the number of foreign nationals residing in the Republic of Korea was given in table form. В пункте 11 доклада число иностранных граждан, проживающих в Республике Корея, представлено в виде таблицы.
Therefore, the Convention will ultimately serve to reduce the number of irregular migrants residing within States parties, also reducing associated costs to Governments. Поэтому данная Конвенция в конечном итоге будет способствовать снижению числа незаконных мигрантов, проживающих в государствах-участниках, а также уменьшению соответствующих расходов правительств.
This is, to say the least, clearly an abuse of privilege by a category of foreign nationals residing in Ethiopia. Это является по меньшей мере явным злоупотреблением привилегиями, которыми пользуется категория иностранных граждан, проживающих в Эфиопии.
Furthermore, the policy of the Ethiopian Government towards Eritreans residing in Ethiopia is based on the solid principle of friendship and a bond of common destiny. Кроме того, политика правительства Эфиопии в отношении эритрейцев, проживающих в Эфиопии, основана на нерушимом принципе дружбы и общности судьбы.
Currently, the assets of the Fund stand at approximately $20 billion, held on behalf of more than 110,000 participants and beneficiaries residing in some 187 countries. В настоящее время активы, хранящиеся в Фонде по поручению более чем 110000 участников и бенефициаров, проживающих примерно в 187 странах, составляют приблизительно 20 млрд. долл. США.
Deplore the Ethiopian Government's gross violation of the human rights of Eritreans and Ethiopians of Eritrean descent residing in Ethiopia; выражает сожаление по поводу грубых нарушений эфиопским правительством прав человека эритрейцев и проживающих в Эфиопии эфиопцев эритрейского происхождения;
The sinister aim of this clandestine activity is the destabilization of Ethiopia, using Eritrean nationals residing in Ethiopia. Зловещая цель этой тайной деятельности заключается в том, чтобы дестабилизировать положение в Эфиопии путем привлечения к этому эритрейских граждан, проживающих в Эфиопии.
Meanwhile, the Eritrean Government was attempting to manipulate international public opinion by making false accusations of violations of the rights of Eritreans residing in Ethiopia. В то же время правительство Эритреи пытается манипулировать мнением международной общественности, выдвигая ложные обвинения в нарушении прав эритрейцев, проживающих в Эфиопии.
The communication is presented by counsel on behalf of Mr. Cyril Le Gayic and 12 other individuals, French citizens, residing in Papeete, Tahiti. Сообщение представлено адвокатом от имени г-на Сириля Ле Гайика и 12 других лиц, граждан Франции, проживающих в Папеэте, Таити.
Of the more than 44,000 Ethiopians estimated to be residing in the Sudan, 14,815 receive assistance in the UNHCR camps. Из более чем 44000 эфиопцев, проживающих в Судане, 14815 человек получали необходимую помощь в лагерях УВКБ.
Continued delays in the return of Croatian Serbs is especially alarming with regard to the situation of elderly Serbs still residing in the former sectors. Продолжающиеся задержки с возвращением хорватских сербов вызывают особую тревогу в связи с положением пожилых сербов, по-прежнему проживающих в бывших секторах.
It submits that case law shows that applicants of Dutch nationality, residing in the Netherlands, are also deemed ineligible for child benefit for their foster children who are resident abroad. Оно отмечает, что юридические прецеденты свидетельствуют о том, что просители, являющиеся гражданами Нидерландов и проживающие на территории этой страны, также не имеют права на получение пособия на своих приемных детей, проживающих за рубежом.
If a State did not care for minorities within its territory, it could not expect its own nationals residing in other countries to be treated with respect. Если государство не заботится о меньшинствах, проживающих на его территории, ему трудно рассчитывать на то, что к его гражданам, проживающим в других странах, будут относиться с уважением.