Английский - русский
Перевод слова Residing
Вариант перевода Проживающих

Примеры в контексте "Residing - Проживающих"

Примеры: Residing - Проживающих
It was citizens therefore indisputable that Mexico had exclusive and final authority over its citizens residing within its territory. Таким образом, Мексика, безусловно, имеет исключительные и высшие полномочия в отношении своих граждан, проживающих на ее национальной территории.
Discussions had been held subsequently at the Ministry of the Interior regarding ways to enhance security for diplomats and other foreigners residing in Algeria. Позднее в министерстве внутренних дел были обсуждены меры по повышению безопасности дипломатов и других иностранцев, проживающих в Алжире.
Concern was expressed about long-standing discrimination against, and harassment of, ethnic Serbs residing within Croatia. Была выказана обеспокоенность в связи с многолетней дискриминацией и притеснением этнических сербов, проживающих на территории Хорватии.
Another factor is that Myanmar is a Union made up of over 100 different national races residing in Myanmar. Еще один фактор состоит в том, что Мьянма представляет собой союз, состоящий из более чем 100 различных проживающих там национальностей.
According to recent statistics, 43 per cent of foreign nationals residing in Norway live in Oslo or neighbouring boroughs. Согласно недавним статистическим данным, 43 процента иностранных граждан, проживающих в Норвегии, проживают в Осло или в соседних районах.
It has continued to unleash a campaign of terror against peaceful Ethiopians residing in Eritrea. Он продолжает развязывать кампанию террора против мирных эфиопов, проживающих в Эритрее.
This has resulted in the decline of the number of refugees residing in the Republic of Croatia. В результате этого сократилось число беженцев, проживающих в Республике Хорватии.
Article 34 extended the protection of the Constitution to foreigners residing in the country. В статье 34 гарантируемая Конституцией защита распространяется на проживающих в стране иностранцев.
Meanwhile, the situation remains volatile and violent incidents have occurred against border policemen and Dominican citizens residing in Haiti. Тем временем обстановка остается нестабильной, и имели место инциденты, связанные с применением насилия в отношении пограничников и доминиканских граждан, проживающих в Гаити.
The civilian police component has also closely monitored the activities of the Angolan National Police in providing security to UNITA leaders residing in Luanda. Компонент гражданской полиции также осуществлял пристальное наблюдение за деятельностью Ангольской национальной полиции по организации охраны лидеров УНИТА, проживающих в Луанде.
This Law covers all persons permanently residing in the territory of Latvia. Этот Закон распространяется на всех лиц, постоянно проживающих на территории Латвии.
Under the law on aliens, conditions are attached to the admission of the relatives of Dutch nationals and aliens residing legally in the Netherlands. Закон об иностранцах предусматривает возможность въезда в страну родственников голландских граждан и иностранцев, законно проживающих в Нидерландах.
For travel outside Rwanda, two investigators are required each time to question witnesses and suspects residing abroad. В состав групп, выезжающих за пределы Руанды, будут включаться по два следователя для допроса свидетелей и подозреваемых, проживающих за рубежом.
Reference was made to the 600,000 Koreans residing permanently in Japan who should be considered as minorities regardless of citizenship. В этой связи были упомянуты 600000 корейцев, постоянно проживающих в Японии, которые независимо от их гражданства должны рассматриваться в качестве меньшинства.
That process has the broad support of all of the Cuban people, including Cubans residing abroad. Этот процесс пользуется широкой поддержкой всего кубинского народа, в том числе кубинцев, проживающих за рубежом.
He asked the delegation to comment on that apparent contradiction and to provide information on the restrictions placed on foreigners residing in Croatia. Он просит делегацию прокомментировать это очевидное противоречие и представить информацию об ограничениях, наложенных на иностранцев, проживающих в Хорватии.
For travel outside Rwanda, two investigators are required each time to question witnesses and suspects residing abroad. Что касается поездок за пределами Руанды, то для допроса свидетелей и подозреваемых, проживающих за границей, каждый раз требуется направлять по два следователя.
The regulations concerning aliens residing and working in Yemen are established by the Council of Ministers. Правила, действующие в отношении иностранцев, проживающих и работающих в Йемене, устанавливаются Советом министров.
A number of measures have been taken to strengthen the right of Tunisians residing abroad to education. Ряд мер был принят для укрепления права на доступ к образованию для тунисцев, проживающих за границей.
The Committee is concerned that Pakistani refugee and Mohajir children residing in India are stateless. Комитет обеспокоен тем, что дети проживающих в Индии беженцев из Пакистана и мухаджиров являются лицами без гражданства.
The second largest group consisted of nearly 70,000 Congolese mainly residing in Angola, Namibia and Zambia. Вторую крупнейшую по численности группу составляли почти 70000 конголезцев, проживающих главным образом в Анголе, Намибии и Замбии.
The policy of the Government of Denmark for eliminating racial discrimination against non-citizens residing in the country includes both legislative and programmatic initiatives. Политика правительства Дании, целью которой является ликвидация расовой дискриминации в отношении проживающих в стране лиц, не являющихся гражданами, предусматривает реализацию законодательных и программных инициатив.
The six-month qualification period does not apply to residents of another EEA member State legally residing in the country. Требования о шестимесячном проживании не распространяются на граждан других государств членов ЕЭЗ, законно проживающих в стране.
The proportion of foreigners residing in Liechtenstein amounts to over one third of the total population. Доля проживающих в Лихтенштейне иностранцев составляет более одной трети от общей численности населения.
He proposed that the words "residing in Government-controlled territories" should be deleted. Вот почему он предлагает снять слова "проживающих в территориях, контролируемых правительством".