It was citizens therefore indisputable that Mexico had exclusive and final authority over its citizens residing within its territory. |
Таким образом, Мексика, безусловно, имеет исключительные и высшие полномочия в отношении своих граждан, проживающих на ее национальной территории. |
Discussions had been held subsequently at the Ministry of the Interior regarding ways to enhance security for diplomats and other foreigners residing in Algeria. |
Позднее в министерстве внутренних дел были обсуждены меры по повышению безопасности дипломатов и других иностранцев, проживающих в Алжире. |
Concern was expressed about long-standing discrimination against, and harassment of, ethnic Serbs residing within Croatia. |
Была выказана обеспокоенность в связи с многолетней дискриминацией и притеснением этнических сербов, проживающих на территории Хорватии. |
Another factor is that Myanmar is a Union made up of over 100 different national races residing in Myanmar. |
Еще один фактор состоит в том, что Мьянма представляет собой союз, состоящий из более чем 100 различных проживающих там национальностей. |
According to recent statistics, 43 per cent of foreign nationals residing in Norway live in Oslo or neighbouring boroughs. |
Согласно недавним статистическим данным, 43 процента иностранных граждан, проживающих в Норвегии, проживают в Осло или в соседних районах. |
It has continued to unleash a campaign of terror against peaceful Ethiopians residing in Eritrea. |
Он продолжает развязывать кампанию террора против мирных эфиопов, проживающих в Эритрее. |
This has resulted in the decline of the number of refugees residing in the Republic of Croatia. |
В результате этого сократилось число беженцев, проживающих в Республике Хорватии. |
Article 34 extended the protection of the Constitution to foreigners residing in the country. |
В статье 34 гарантируемая Конституцией защита распространяется на проживающих в стране иностранцев. |
Meanwhile, the situation remains volatile and violent incidents have occurred against border policemen and Dominican citizens residing in Haiti. |
Тем временем обстановка остается нестабильной, и имели место инциденты, связанные с применением насилия в отношении пограничников и доминиканских граждан, проживающих в Гаити. |
The civilian police component has also closely monitored the activities of the Angolan National Police in providing security to UNITA leaders residing in Luanda. |
Компонент гражданской полиции также осуществлял пристальное наблюдение за деятельностью Ангольской национальной полиции по организации охраны лидеров УНИТА, проживающих в Луанде. |
This Law covers all persons permanently residing in the territory of Latvia. |
Этот Закон распространяется на всех лиц, постоянно проживающих на территории Латвии. |
Under the law on aliens, conditions are attached to the admission of the relatives of Dutch nationals and aliens residing legally in the Netherlands. |
Закон об иностранцах предусматривает возможность въезда в страну родственников голландских граждан и иностранцев, законно проживающих в Нидерландах. |
For travel outside Rwanda, two investigators are required each time to question witnesses and suspects residing abroad. |
В состав групп, выезжающих за пределы Руанды, будут включаться по два следователя для допроса свидетелей и подозреваемых, проживающих за рубежом. |
Reference was made to the 600,000 Koreans residing permanently in Japan who should be considered as minorities regardless of citizenship. |
В этой связи были упомянуты 600000 корейцев, постоянно проживающих в Японии, которые независимо от их гражданства должны рассматриваться в качестве меньшинства. |
That process has the broad support of all of the Cuban people, including Cubans residing abroad. |
Этот процесс пользуется широкой поддержкой всего кубинского народа, в том числе кубинцев, проживающих за рубежом. |
He asked the delegation to comment on that apparent contradiction and to provide information on the restrictions placed on foreigners residing in Croatia. |
Он просит делегацию прокомментировать это очевидное противоречие и представить информацию об ограничениях, наложенных на иностранцев, проживающих в Хорватии. |
For travel outside Rwanda, two investigators are required each time to question witnesses and suspects residing abroad. |
Что касается поездок за пределами Руанды, то для допроса свидетелей и подозреваемых, проживающих за границей, каждый раз требуется направлять по два следователя. |
The regulations concerning aliens residing and working in Yemen are established by the Council of Ministers. |
Правила, действующие в отношении иностранцев, проживающих и работающих в Йемене, устанавливаются Советом министров. |
A number of measures have been taken to strengthen the right of Tunisians residing abroad to education. |
Ряд мер был принят для укрепления права на доступ к образованию для тунисцев, проживающих за границей. |
The Committee is concerned that Pakistani refugee and Mohajir children residing in India are stateless. |
Комитет обеспокоен тем, что дети проживающих в Индии беженцев из Пакистана и мухаджиров являются лицами без гражданства. |
The second largest group consisted of nearly 70,000 Congolese mainly residing in Angola, Namibia and Zambia. |
Вторую крупнейшую по численности группу составляли почти 70000 конголезцев, проживающих главным образом в Анголе, Намибии и Замбии. |
The policy of the Government of Denmark for eliminating racial discrimination against non-citizens residing in the country includes both legislative and programmatic initiatives. |
Политика правительства Дании, целью которой является ликвидация расовой дискриминации в отношении проживающих в стране лиц, не являющихся гражданами, предусматривает реализацию законодательных и программных инициатив. |
The six-month qualification period does not apply to residents of another EEA member State legally residing in the country. |
Требования о шестимесячном проживании не распространяются на граждан других государств членов ЕЭЗ, законно проживающих в стране. |
The proportion of foreigners residing in Liechtenstein amounts to over one third of the total population. |
Доля проживающих в Лихтенштейне иностранцев составляет более одной трети от общей численности населения. |
He proposed that the words "residing in Government-controlled territories" should be deleted. |
Вот почему он предлагает снять слова "проживающих в территориях, контролируемых правительством". |