Английский - русский
Перевод слова Residing
Вариант перевода Проживающих

Примеры в контексте "Residing - Проживающих"

Примеры: Residing - Проживающих
Some foreigners including diplomats and international civil servants and members of their families residing in Ethiopia or a foreigner who is recognized as a refugee by the Government of Ethiopia and UNHCR are not required to be registered. Требование о регистрации не распространяется на некоторых иностранцев, включая дипломатов и международных гражданских служащих и членов их семей, проживающих в Эфиопии, и иностранцев, признаваемых правительством Эфиопии и УВКБ в качестве беженцев.
It also noted the Integrated Action Plan for the integration of third-country nationals legally residing in Greek territory for the period 2007 - 2013, which inter alia focused on ensuring access by third-country nationals to employment and education. Он также отметил Комплексный план действий по интеграции граждан третьих стран, легально проживающих на территории Греции, на период 2007-2013 годов, который, среди прочего, предусматривает обеспечение доступа граждан третьих стран к занятости и образованию.
Recommendation (84.25) on ensuring effective protection of the rights of foreigners residing in the country, and actively promoting anti-discrimination policies, including in law enforcement practices (Canada) Рекомендация (82.25), предлагающая обеспечить эффективную защиту прав иностранцев, проживающих в стране, и активно поощрять антидискриминационную политику, в том числе в рамках правоприменительной практики (Канада)
The Cabinet appointed a Committee to look into the living conditions of Marshallese communities residing in the U.S. and report on, amongst others, health and social concerns raised by the U.S. Government in media and government reports. Кабинетом министров учрежден Комитет для изучения условий жизни маршалльских общин, проживающих в Соединенных Штатах, и составления доклада, в частности, о проблемах здравоохранения и социальных проблемах, затрагиваемых в средствах массовой информации и правительственных докладах Соединенных Штатов.
The Law on Legal Status of Foreign Citizens stipulates that a number of foreign citizens residing in Mongolia shall not exceed 1 percent of the total citizens of Mongolia and citizens of any country shall not exceed 0.33 percent. Закон о правовом статусе иностранных граждан предусматривает, что количество иностранных граждан, проживающих в Монголии, не должно превышать 1% от общей численности населения Монголии, а число граждан какой-либо одной страны не должно превышать 0,33%.
Centre for studies on refugees, expatriates and forced migration, The legal, economic and social situation of Iraqis residing in the Hashemite Kingdom of Jordan, June 2009, Yarmuk University Центр исследований по проблемам беженцев, экспатриантов и принудительной миграции, «Правовое, экономическое и социальное положение иракцев, проживающих в Иорданском Хашимитском Королевстве», июнь 2009 года, Ярмукский университет
93.51. Continue the consistent and successful policy aimed at ensuring the rights of all national minorities residing in the country, as well as support for their social, educational, informational and cultural needs (Belarus); 93.51 продолжать последовательную и успешную политику, направленную на обеспечение прав всех национальных меньшинств, проживающих в стране, а также содействовать удовлетворению их социальных, образовательных, информационных и культурных потребностей (Беларусь);
Office of the State Minister for Reintegration (OSMR) is tasked to promote civil integration of all ethnic minorities residing in Georgia and to coordinate relevant activities of state agencies and supervise implementation of National Concept for Tolerance and Civil Integration as well and it's Action Plan. На аппарат Государственного министра по вопросам интеграции (АГМИ) возложена задача содействия гражданской интеграции всех этнических меньшинств, проживающих в Грузии, координации соответствующей деятельности государственных учреждений и контроля за осуществлением национальной Концепции для терпимости и гражданской интеграции, а также ее Плана действий.
To restore permanent residency status to the citizens of the former Yugoslavia permanently residing in Slovenia, and to restore the rights of victims (Mexico); восстановить статус постоянных жителей для граждан бывшей Югославии, постоянно проживающих в Словении, и восстановить права жертв (Мексика);
Requesting information periodically from Member States concerned on the implementation of targeted travel and financial sanctions, as well as on FDLR diaspora and other members of armed groups residing in their territories периодического запроса у соответствующих государств-членов информации о применении адресных санкций по запрещению поездок и замораживанию финансовых активов, а также о деятельности диаспоры ДСОР и других членов вооруженных групп, проживающих на их территории;
6 June 2004: ASSE Board of Directors approved documents to provide instructions and guidance for members residing outside of the United States who desired to form a Society Section or Chapter - Model Society Section By-laws and the Model International Chapter By-laws. 6 июня 2004 года: Совет директоров АОИТБ утвердил документы с инструкциями и рекомендациями для членов, проживающих за пределами Соединенных Штатов, которые хотели бы сформировать секцию или отделение Общества: типовой устав секции Общества и типовой устав международного отделения.
This public institution, under the Ministry for the Advancement of Women and the Integration of Women in Development, serves as a place of welcome, information exchange, education, training and communication for all issues concerning Congolese women and women residing in the Congo. Это государственное учреждение, действующее под контролем Министерства по улучшению положения женщин и их интеграции в процесс развития является местом для проведения встреч, обмена информацией, подготовки, обучения и общения по всем вопросам, касающимся конголезских женщин, а также других женщин, проживающих в Конго.
(b) Regularize the status of "internally displaced persons" from Kosovo residing in Montenegro by granting them a proper legal status to minimize the risk of statelessness; and Ь) урегулировать статус "внутренне перемещенных лиц" из Косова, проживающих в Черногории, предоставив им надлежащий юридический статус для сведения к минимуму риска безгражданства, и
(c) Identify potential stateless children, and collect data on the number of cases of stateless children residing in the country; с) выявить детей, которые потенциально могут быть детьми без гражданства, и собирать данные о количестве не имеющих гражданства детей, проживающих на территории страны;
to the account of a close relative residing permanently abroad, including those living temporarily there, provided that notarized copies of documents attesting to the close relationship are submitted (such as a passport, birth certificate or marriage certificate, etc.); на счета близких родственников, постоянно проживающих за границей, в том числе временно, при наличии нотариально заверенных копий документов, подтверждающих близкое родство (паспорт, свидетельство о рождении, свидетельство о браке и т.д.);
voters who do not have the declared place of residence or included in the list of voters residing abroad, in the first part of this information is not sent. избирателей, которые не имеют объявил место жительства или включены в список избирателей, проживающих за рубежом, в первой части эта информация не будет отправлена.
Expressing its regret that the outcome of the preliminary vetting by the Government of Morocco of the 100,000 applicants not residing in the territory is contributing to the inability of the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara to maintain its timetable for completing the identification process, выражая сожаление по поводу того, что результаты произведенной правительством Марокко предварительной проверки 100000 заявителей, не проживающих в пределах территории, усугубляют неспособность Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре придерживаться своего графика завершения процесса идентификации,
the Republic of Latvia government institutions should promote the creation of material conditions for the development of the education, language and culture of the nationalities and ethnic groups residing within Latvia's territory, foreseeing defined sums from the Government's budget for such purposes. правительственные учреждения Латвийской Республики обязаны содействовать созданию материальных условий для развития образования, языка и культуры проживающих на территории Латвии представителей различных национальных и этнических групп путем выделения на эти цели определенных бюджетных ассигнований.
(c) It is the official position of the Republic of Lithuania to ensure a peaceful environment for officers of the Russian Federation and their families residing in Lithuania, as well as the opportunity to depart the territory of Lithuania without hindrance. с) официальная позиция Литовской Республики заключается в создании мирных условий для военнослужащих Российской Федерации и членов их семей, проживающих в Литве, а также обеспечении возможности беспрепятственно покинуть территорию Литвы.
He also urges the Serbian and Federal authorities to disclose and release all official registry records removed from Croatia and Bosnia and Herzegovina during the conflict that may verify the legal status and property rights of refugees now residing in the Federal Republic of Yugoslavia Он также настоятельно призывает сербские и союзные власти обеспечить доступ ко всем официальным архивным материалами, которые были вывезены из Хорватии и Боснии и Герцеговины во время конфликта, что поможет установить правовой статус и имущественные права беженцев, в настоящее время проживающих в Союзной Республике Югославии.
To reduce the number of visits to Cuba by Cubans residing in the United States from one trip per year to one every three years. сократить количество поездок на остров проживающих в Соединенных Штатах кубинцев с одной поездки в год до одной поездки в три года.
83.52. Take concrete steps to prevent any form of infringement on the human rights of southern Sudanese residing in the north, including by addressing issues of nationality and citizenship in cooperation with the authorities in Southern Sudan (Norway); 83.52 принять конкретные меры для предотвращения посягательств в любой форме на права человека выходцев из Южного Судана, проживающих на севере, в том числе путем решения вопросов, касающихся национальности и гражданства в сотрудничестве с органами власти Южного Судана (Норвегия);
Urges all States to take appropriate legal action against FDLR leaders residing in their countries, including through effective implementation of the sanctions regime established by resolution 1533 (2004) and renewed by its resolution 1896 (2009); настоятельно призывает все государства принять надлежащие меры правового характера в отношении руководителей ДСОР, проживающих на их территории, в том числе обеспечивать эффективное применение режима санкций, установленного его резолюцией 1533 (2004) и возобновленного его резолюцией 1896 (2009);
Foreign citizens - right to education concerning the access to basic education benefits for children of immigrants working and residing in Portugal; social action in education benefits to foreign students at higher education level; иностранные граждане: осуществление права на образование посредством обеспечения детям иммигрантов, работающих и проживающих в Португалии, доступа к субсидиям на базовое образование; оказание социальной помощи в виде субсидий на образование иностранным студентам вузов;
(a) Activities undertaken on behalf of foreign nationals legally residing in Italy, including with a view to organising courses in the language and culture of origin by schools and foreign cultural institutions; а) деятельность в интересах иностранных граждан, на законных основаниях проживающих в Италии, включая организацию курсов по изучению языка и культуры стран их происхождения в школах и иностранных центрах культуры;